› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
Anistus escribió:Se dobla porque habrá público que compre el BR o el DVD de la serie.
No entiendo cómo has hecho esa pregunta, quiero decir, ¿tan complicado y raro es?
Justin B escribió:Si hay juegos que no quieren doblar aunque se vendan bastante, me sorprende que doblen tantos anime, que tienen un publico y propaganda bastante mas reducidos
Eriksharp escribió:No es ningún mito, es una realidad, el único doblaje que se hace es para películas de Disney y para la distribución local, cuando una película se estrena en el cine se hace en versión original.
Y por eso he dicho que cuando tienen la opción prefieren verla en VO porque en la distribución por DVD y Blu-Ray se suele añadir un doblaje.
¿Que habrá pelis que se estrenen dobladas? Si, una cantidad inferior a las VO. ¿Que la gente prefiere VO antes que Doblada? Te puedo asegurar un rotundo SI.
PD: ¿Por que me pones una lista de DVD/Blu-Ray distribuido en USA con voces en japonés?
Justin B escribió:Anistus escribió:Se dobla porque habrá público que compre el BR o el DVD de la serie.
No entiendo cómo has hecho esa pregunta, quiero decir, ¿tan complicado y raro es?
Viendo los juegos que salen sin doblar y que venderan hasta mas copias....
tan rara es la pregunta?
Si hay juegos que no quieren doblar aunque se vendan bastante, me sorprende que doblen tantos anime, que tienen un publico y propaganda bastante mas reducidos
Ademas muchas veces parece que usan hasta otros dobladores. Videojuegos y hollywood comparten siempre los mismos dobladores, sin embargo en animes oigo voces que no me suenan
Shikamaru escribió:@Dragonfan
Te excluyo solo el cine indie porque es el único en el que la película sale como quiere que salga el director. En las grandes producciones es un milagro que al director le dejen hacer lo que quiere. Por eso luego en cuanto que se puede sacar la película en otro canal de distribución, nos encontramos con las sempiternas "Versiones del Director" en la cual los finales cambian, el metraje se extiende o se reduce o incluso se recuperan escenas. Esa versión SI es la película tal y como el director quería hacerla. Y eso si es arte. Si yo pinto un cuadro, se lo llevo al galerista y el tío me dice que le pinte encima una camiseta roja, recorte media imagen y le pegue una pegatina de Coca-Cola, porque si no se va a quedar sin vender, lo siento mucho pero lo que estoy haciendo es un producto comercial, orientado a obtener de él un beneficio económico.
La que se estrena en el cine suele tener un único fin: recuperar la inversión y obtener ganancias. Y ahí le puedes explicar al equipo de producción que tu película necesita dos horas de imágenes en blanco y negro de una tostada quemándose para entender la futilidad de la existencia del ser, pero te van a decir que el dinero lo vas a poner tu de tu bolsillo.
Excepto si eres Christopher Nolan. Christopher Nolan puede hacer una película de tres horas sobre una piedra usando un plano continuo y los productores le tirarían dinero a la cara.
Dragonfan escribió:
Pero es que la condición que tú has puesto de que para que algo sea arte tiene que ser fruto exclusivo de una mente es una invención tuya. Es como si yo me invento que para que el cine sea tal tiene que durar 1 hora y media, y si la película dura más ya no es cine.
El cine es un trabajo en equipo, y el productor forma parte de ese equipo. Hay productores que joden pelis y productores que las salvan, igual que hay guionistas, actores, compositores, directores de fotografía, de sonido, efectos especiales, etc... Es el trabajo de todos, el conjunto de las aportaciones, el que da lugar a una película, no el trabajo del director y una serie de autómatas que trabajan automáticamente a merced de su visión, y esto es así desde la producción más comercial posible hasta en el cine indie.
Por eso te decía que reducir el cine a la figura del director y decir que todo lo que no se ajuste a su visión exclusiva no es arte es desconocer el cine.
Y ya no solo el cine, en todos los artes tenemos limitaciones. Tanto la limitación de las propias capacidades, la limitación contextual, limitación presupuestaria, la limitación del propio medio narrativo... Y muchas veces estas limitaciones no son sino las causantes de que una obra sea buena. Por poner un ejemplo, Blade Runner no sería el peliculón que es si no fuera por la locura de producción que tuvo.
Dragonfan escribió:Y para dejar claro esto justamente puse el ejemplo del guión de Avatar. Esa hipotética Avatar con un guión hecho por mí me gustaría más que la original. Es decir, a mí me parecería mejor película. Fíjate lo que estoy diciendo, a mí me gustaría más la versión modificada. ¿Quiero eso decir que, si fuera traductor y tuviera la opción de reinventar el guión de esa peli, sería algo aceptable? Según tú sí, porque todo es subjetivo, y si mi modificación con otro guión, otro montaje, otra banda sonora y otras actuaciones gusta más y vende más... Pero no, no sería aceptable porque estaría modificando la obra original y transformando la peli en otra, que puede ser mejor, pero no es esa peli. Se trata de simple respeto por el arte. Estos debates con otros artes más consolidados simplemente no existen, porque los aficionados tienen muy claro el valor de una obra artística.
Wikipedia escribió:Seven versions of the film have been shown for various markets as a result of controversial changes made by film executives. A rushed Director's Cut was released in 1992 after a strong response to workprint screenings. This, in conjunction with its popularity as a video rental, made it one of the first films released on DVD, resulting in a basic disc with mediocre video and audio quality. In 2007, Warner Bros. released The Final Cut, a 25th anniversary digitally remastered version which is the only one on which Scott had complete artistic freedom and was shown in select theaters and subsequently released on DVD, HD DVD, and Blu-ray Disc.
Shikamaru escribió:Cuando un director no puede sacar la versión de la película que quiere, ¿Se está teniendo respeto por el arte?
es humano en vez de replicante (lo pongo en spoiler, por si acaso ).
"Lo popular siempre ha sido despreciado en cualquier medio por la autoproclamada élite. Lo que me molesta un poco es que mucha gente asuma que por el hecho de hacer superproducciones pones menos amor, cuidado y reflexión en ellas que los que hacen cine independiente o las consideradas como películas más serias de Hollywood".
"Si crees que la gente que hace películas de superhéroes es tonta, da la cara y di que somos tontos. Pero si tú, cineasta independiente o “serio”, crees que pones más amor en tus personajes que los hermanos Russo en Capitán América, Joss Whedon en Hulk o yo en un mapache parlante, entonces simplemente estás equivocado".
Shikamaru escribió:Cuando un director no puede sacar la versión de la película que quiere, ¿Se está teniendo respeto por el arte?
Dave338 escribió:A mi el anime me gusta verlo en japo subtitulado, pero hace unos años no era así. Me fuí acostumbrando y ahora no quiero ver nada o casi nada doblado, pero si compro algún bluray, exigo que venga doblado en mi idioma por si alguna vez quiero verlo así, o con alguien que no quiera leer subtítulos.
En cambio el resto de cosas, series, películas y tal, ni de coña los veo subtitulados, lo prefiero doblado.
Conozco a mucha gente en cambio que es al revés, ve películas y series en inglés (VO) con subs, pero les hablas de series de anime (que ven alguna, tampoco muchas) y te dicen que en japo ni de coña, que lo quieren doblado.
Así que hay gente para todo.
salu2
lovechii5 escribió:¡Que bien otro debate de doblaje vs subs!
Shikamaru escribió:@lovechii5
No digo que sea un mito que las películas salgan subtituladas en japón, digo que es un mito que los japoneses son puristas de la versión original y lo prefieren subtitulado. Y era en contestación a un mensaje que decía "si y rotundamente si", al que yo argumentaba que es una tendencia que esta cambiando.
Dragonfan escribió:Anistus escribió:No me voy a meter en el estúpido debate de si es mejor la versión original o la versión doblada , porque todos sabemos que esto va por criterios (aunque a algunos les joda aceptarlo), pero se me hace bastante curioso que sigan doblando cosas, quitando las películas de Ghibli o similares, que al ir dirigidas a niños, en VOSE no se la vas a poner a un niño pequeño, a menos que quiera que aprenda el idioma.
Si yo digo que a las películas me gusta cambiarles el guión por uno que hago con mis colegas, y la pista de la banda sonora la remonto con bacalao, y ya de camino hago un montaje quitando media hora de metraje que me da pereza, ¿también es algo que va por criterios? Porque cambiar el guión, la banda sonora o la dirección de una película se consideraría algo objetivamente malo en tanto que se altera la obra original innecesariamente, pero parece que las actuaciones no se merecen el mismo respeto :S.
Anistus escribió:@Dragonfan ni se te ocurra meterte con las marionetas 3D, ni con las escenas innecesarias metidas con calzador o con el cambio del espectro de Anakin en las nuevas versiones de Star Wars, por favor.
Que por cierto, creo que no hay manera de ver la version del 77 en DVD o BRD en la actualidad. Te tienes que tragar sí o sí los cambios sabrosos.
Serkenobi escribió:¿Cómo se puede valorar entonces en el cine mudo si un actor actúa bien o no, sino existe un sólo diálogo por su parte? Mismamente existe hay un ejemplo bastante reciente: The Artist película que recibió el oscar a mejor actor (Dujardin). ¿Cómo se pudo valorar su faceta interpretativa si la voz es tan importante? Porque es una película muda.
Para mí no es tan grave ni un sacrilegio doblar una película y es una modificación bastante ligera que no impide apreciar otras características del film.
Beta88 escribió:Anistus escribió:@Dragonfan ni se te ocurra meterte con las marionetas 3D, ni con las escenas innecesarias metidas con calzador o con el cambio del espectro de Anakin en las nuevas versiones de Star Wars, por favor.
Que por cierto, creo que no hay manera de ver la version del 77 en DVD o BRD en la actualidad. Te tienes que tragar sí o sí los cambios sabrosos.
En DVD sí puedes ver las originales sin los cambios. En 2006 hicieron una reedición oficial donde estaban las tres peliculas originales como extras. El problema es que era el mismo master que se usó para los Laser-Disc, sin mejora anamórfica alguna. Se ven mucho mejor que los Laser-Disc originales, pero no se aprovecha todo el potencial que ofrece un disco DVD. De momento como no podemos ver la trilogía original sin retocar es en alta definición.
Shikamaru escribió:@Dragonfan
Todo esto venia a que decías que doblar la película es modificarla y mostrar muy poco respeto por el arte. A base de tochos hemos llegado a la conclusión de que una película se puede modificar de miles de maneras y sigue siendo arte. Que no hay que menospreciar el trabajo de todo el equipo. Por eso, cuando lo único que cambiamos es la voz y ademas lo hacemos con actores de doblaje, no dobladores, no estamos teniendo poco respeto por el arte.
Con respecto al tema de la distribucion vs pirateria, me gustaria que me indicaras donde se ha demostrado que no sea la razón. Mas que nada por ver otro punto de vista.
Shikamaru escribió:Beta88 escribió:Anistus escribió:@Dragonfan ni se te ocurra meterte con las marionetas 3D, ni con las escenas innecesarias metidas con calzador o con el cambio del espectro de Anakin en las nuevas versiones de Star Wars, por favor.
Que por cierto, creo que no hay manera de ver la version del 77 en DVD o BRD en la actualidad. Te tienes que tragar sí o sí los cambios sabrosos.
En DVD sí puedes ver las originales sin los cambios. En 2006 hicieron una reedición oficial donde estaban las tres peliculas originales como extras. El problema es que era el mismo master que se usó para los Laser-Disc, sin mejora anamórfica alguna. Se ven mucho mejor que los Laser-Disc originales, pero no se aprovecha todo el potencial que ofrece un disco DVD. De momento como no podemos ver la trilogía original sin retocar es en alta definición.
Vas a ir a google, vas a poner: "HARMY'S STAR WARS DESPECIALIZED EDITION REMASTERED v2.5 A NEW HOPE MKV" y luego me lo vas a agradecer.
Shikamaru escribió:@Beta88
Vuelve a echarle un vistazo porque esta versión, la 2.5, es solo de la primera película y ocupa casi mas que la trilogía de la 2.0.
Sin embargo, si hay una forma de obtener la versión de 1977 en HD. Si tienes dinero para quemar puedes intentar comprarle el 16mm al tío que ha montado el Puggo Grande. Igual si le compras Alemania y parte de Francia te hace un descuento. Luego [url=sigues esta guía para pasar del 16mm a HD.]http://www.colorlab.com/filmskool/16mmtoHD.html[/url] Por último, pasas a la historia.
Beta88 escribió:Shikamaru escribió:@Beta88
Vuelve a echarle un vistazo porque esta versión, la 2.5, es solo de la primera película y ocupa casi mas que la trilogía de la 2.0.
Sin embargo, si hay una forma de obtener la versión de 1977 en HD. Si tienes dinero para quemar puedes intentar comprarle el 16mm al tío que ha montado el Puggo Grande. Igual si le compras Alemania y parte de Francia te hace un descuento. Luego [url=sigues esta guía para pasar del 16mm a HD.]http://www.colorlab.com/filmskool/16mmtoHD.html[/url] Por último, pasas a la historia.
Hay gente que tiene el 35mm pasado a 4K.
Y los últimos rumores hablan de que Disney está preparando el lanzamiento de la trilogía original sin retocar en HD para el lanzamiento del ep VII. Creo que lo mejor es esperar y no gastarse una pasta gansa comprando originales.
Sonikero escribió:Beta88 escribió:Shikamaru escribió:@Beta88
Vuelve a echarle un vistazo porque esta versión, la 2.5, es solo de la primera película y ocupa casi mas que la trilogía de la 2.0.
Sin embargo, si hay una forma de obtener la versión de 1977 en HD. Si tienes dinero para quemar puedes intentar comprarle el 16mm al tío que ha montado el Puggo Grande. Igual si le compras Alemania y parte de Francia te hace un descuento. Luego [url=sigues esta guía para pasar del 16mm a HD.]http://www.colorlab.com/filmskool/16mmtoHD.html[/url] Por último, pasas a la historia.
Hay gente que tiene el 35mm pasado a 4K.
Y los últimos rumores hablan de que Disney está preparando el lanzamiento de la trilogía original sin retocar en HD para el lanzamiento del ep VII. Creo que lo mejor es esperar y no gastarse una pasta gansa comprando originales.
Más info del 35mm a 4k?
Shikamaru escribió:Beta88 escribió:Anistus escribió:@Dragonfan ni se te ocurra meterte con las marionetas 3D, ni con las escenas innecesarias metidas con calzador o con el cambio del espectro de Anakin en las nuevas versiones de Star Wars, por favor.
Que por cierto, creo que no hay manera de ver la version del 77 en DVD o BRD en la actualidad. Te tienes que tragar sí o sí los cambios sabrosos.
En DVD sí puedes ver las originales sin los cambios. En 2006 hicieron una reedición oficial donde estaban las tres peliculas originales como extras. El problema es que era el mismo master que se usó para los Laser-Disc, sin mejora anamórfica alguna. Se ven mucho mejor que los Laser-Disc originales, pero no se aprovecha todo el potencial que ofrece un disco DVD. De momento como no podemos ver la trilogía original sin retocar es en alta definición.
Vas a ir a google, vas a poner: "HARMY'S STAR WARS DESPECIALIZED EDITION REMASTERED v2.5 A NEW HOPE MKV" y luego me lo vas a agradecer.
@Dragonfan
Todo esto venia a que decías que doblar la película es modificarla y mostrar muy poco respeto por el arte. A base de tochos hemos llegado a la conclusión de que una película se puede modificar de miles de maneras y sigue siendo arte. Que no hay que menospreciar el trabajo de todo el equipo. Por eso, cuando lo único que cambiamos es la voz y ademas lo hacemos con actores de doblaje, no dobladores, no estamos teniendo poco respeto por el arte.
Con respecto al tema de la distribucion vs pirateria, me gustaria que me indicaras donde se ha demostrado que no sea la razón. Mas que nada por ver otro punto de vista.
@lovechii5
Podemos poner cada mes la cartelera de los cines de Tokio, especialmente cuando hay estrenos internacionales (juas, uno o dos al mes con suerte) y remontarnos a los históricos de estrenos para que lo puedas ver. La tendencia esta cambiando y la gente se empieza a enfadar si no se respetan los seiyus en el tiempo. Hay películas que efectivamente hasta la versión doméstica no aparece el doblaje, algo que empieza a lastrarlas comercialmente. La Warner Bros Japan esta viendo filón en esto.
Dragonfan escribió:
Shikamaru, que yo tampoco he negado en ningún momento las razones de que se emita cine doblado . Solo hablaba de su dimensión artística, está claro que no se hace por joder, que se hace porque la gente lo quiere así, por las razones que sean, y las distribuidoras dan a la gente lo que quiere.
Y como dije, no es cuestión de calidad tampoco. El doblaje del Resplandor de Kubrick será peor que el otro (no he escuchado ninguno de los dos, sinceramente), al igual que nos podemos poner a modificar un guión a mejor según nuestros criterios. Pero esa película ya no será tal, será una versión nuestra con nuestro guión, aunque la hayamos mejorado.
Lo que dices de la piratería, te vuelvo a remitir a los estudios. El hecho de que exista un canal gratuito no afecta negativamente a las ventas.
En cuanto a la última pregunta, no puedo responder por los demás, pero te respondo por mí personalmente. Para mí la pista de doblaje no es un valor añadido, no le doy uso, y si lo hago es para comparar cómo han traducido X o Y cosas que me parecen curiosas o complicadas de adaptar.
Así que si editaran alguna de las series que me gustan sin doblar, yo la compraría. Y si encima la edición es más barata porque se han ahorrado el dinero del doblaje, mejor que mejor. Obviamente, sé que esta no es la opinión mayoritaria, y como digo, no niego que las empresas tengan que doblar sus productos para alcanzar a más clientes potenciales.