porque hay diferentes roms para las consolas clasicas

Hola quería preguntar porque hay tantas variantes de los juegos roms para las consolas:
y ocupan lo mismo todas ellas.

ejemplo:

nombre_deljuego (b1)
nombre_deljuego (b2)
nombre_deljuego (b2)
Normalmente (B) es de bad dump
Standard Codes (códigos estándar):

[a] - Alternate (Suplente)
[b.] - Bad Dump (Mala descarga)
[BF] - Bug Fix (Error corregido)
[c] - Cracked (Craqueado)
[f] - Other Fix (Otro arreglo)
[h] - Hack (Versión hackeada)
[o.] - Overdump (Descarga excesiva)
[p] - Pirate (Versión pirata)
[t] - Trained (Modificado)
[T] - Translation (Traducido)
(Unl) - Unlicensed (Sin licencia)
[x.] - Bad Checksum (Mala suma de comprobación)
ZZZ_ - Unclassified (Sin clasificar)
[!] - Verified Good Dump (Buena descarga verificada)
(???k) - ROM Size (Tamaño ROM)

Special Codes (códigos especiales):

[C] - Color GameBoy
[S] - Super GameBoy
(M#) - Multilanguage (# of Languages) - Multilenguajes (# de lenguaje)
[M] - Mono Only (NeoGeo Pocket)
(PC10) - PlayChoice 10 (NES) - (Opción 10 del juego)
(1) - Japan (Genesis)
(4) - USA (Genesis)
(5) - NTSC Only (Genesis)
(8) - PAL Only (Genesis)
(BS) - BS ROMS (SNES)
(ST) - Sufami Turbo (SNES)
(NP) - Nintendo Power (SNES)
(Adam) - ADAM Version (Coleco)
(PAL) - PAL Video

Country Codes (códigos de países):

(A) - Australian (Australia)
(C) - Chinese (China)
(E) - Europe (Europa)
(F) - French (Francia)
(FN) - Finland (Finlandia)
(G) - German (Alemania)
(GR) - Greece (Grecia)
(HK) - Hong Kong (Hong Kong)
(I) - Italian (Italia)
(J) - Japan (Japón)
(K) - Korean (Korea)
(NL) - Dutch (Holanda)
(PD) - Public Domain (Dominio Público)
(S) - Spanish (España)
(SW) - Sweden (Suecia)
(U) - USA (Estados Unidos)
(UK) - England (Inglaterra)
(Unk) - Unknown Country (País desconocido)
(-) - Unknown Country (País desconocido)
el terry escribió:Standard Codes (códigos estándar):

[a] - Alternate (Suplente)
[b.] - Bad Dump (Mala descarga)
[BF] - Bug Fix (Error corregido)
[c] - Cracked (Craqueado)
[f] - Other Fix (Otro arreglo)
[h] - Hack (Versión hackeada)
[o.] - Overdump (Descarga excesiva)
[p] - Pirate (Versión pirata)
[t] - Trained (Modificado)
[T] - Translation (Traducido)
(Unl) - Unlicensed (Sin licencia)
[x.] - Bad Checksum (Mala suma de comprobación)
ZZZ_ - Unclassified (Sin clasificar)
[!] - Verified Good Dump (Buena descarga verificada)
(???k) - ROM Size (Tamaño ROM)

Special Codes (códigos especiales):

[C] - Color GameBoy
[S] - Super GameBoy
(M#) - Multilanguage (# of Languages) - Multilenguajes (# de lenguaje)
[M] - Mono Only (NeoGeo Pocket)
(PC10) - PlayChoice 10 (NES) - (Opción 10 del juego)
(1) - Japan (Genesis)
(4) - USA (Genesis)
(5) - NTSC Only (Genesis)
(8) - PAL Only (Genesis)
(BS) - BS ROMS (SNES)
(ST) - Sufami Turbo (SNES)
(NP) - Nintendo Power (SNES)
(Adam) - ADAM Version (Coleco)
(PAL) - PAL Video

Country Codes (códigos de países):

(A) - Australian (Australia)
(C) - Chinese (China)
(E) - Europe (Europa)
(F) - French (Francia)
(FN) - Finland (Finlandia)
(G) - German (Alemania)
(GR) - Greece (Grecia)
(HK) - Hong Kong (Hong Kong)
(I) - Italian (Italia)
(J) - Japan (Japón)
(K) - Korean (Korea)
(NL) - Dutch (Holanda)
(PD) - Public Domain (Dominio Público)
(S) - Spanish (España)
(SW) - Sweden (Suecia)
(U) - USA (Estados Unidos)
(UK) - England (Inglaterra)
(Unk) - Unknown Country (País desconocido)
(-) - Unknown Country (País desconocido)


Ummmm, esto es muy interesante, me lo apunto, Gracias!!! ;)
Kasios escribió:Ummmm, esto es muy interesante, me lo apunto, Gracias!!! ;)

Yo lo uso como base para hacer limpias cuando tienes cientos de roms de un mismo sistema. Hago busquedas en windows por ejemplo *(NL) y me cargo de un plumazo las que están en holandés. Así con un par de clicks te quedas con lo que realmente te interesa ;)
el terry escribió:
Kasios escribió:Ummmm, esto es muy interesante, me lo apunto, Gracias!!! ;)

Yo lo uso como base para hacer limpias cuando tienes cientos de roms de un mismo sistema. Hago busquedas en windows por ejemplo *(NL) y me cargo de un plumazo las que están en holandés. Así con un par de clicks te quedas con lo que realmente te interesa ;)


Pues la verdad es que si, nunca habia visto un listado asi con la nomenclatura d elas rom, lo dicho muy muy util ;)
el terry escribió:Standard Codes (códigos estándar):



Nunca te acostarás sin aprender algo nuevo, gracias.
(b) a veces se usa para definir una rom que no es region USA (ni JAP, ni EUR, etc), pero funciona en esta region

Que se yo, alguna rom asiatica rara por ejemplo. Normalmenmte se solia usar en la epoca de genecyst/nesticle, etc, no se si se seguira usando


Aunque lo normal es que sea un bad dump
Ese es el código que usa TOSEC, otros grupos usan otro código, o el mismo pero con añadidos o modificaciones.
EXPLICACIÓN PRÁCTICA o GUÍA DE NOVATOS de códigos estándar (En negrita los que deberían importarte si lo que estas haciendo es seleccionarlas para un everdrive o jugar con el emulador siendo novato o sin conocer el juego):
Una rom es una información que se encuentra en un chip de memoria ROM (read only memory, un chip que solo puede leerse) que mediante distintas tecnologías se consigue "dumpear" o descargar o hablando en plata, obtener un archivo equivalente para el ordenador. Pueden ocurrir muchas cosas con esos archivos, por ello se crearon los codigos para saber que le pasa a cada archivo de rom.

[a] - Alternate (Suplente): Si una rom no funciona esta puede que si. Normalmente es la misma pero que la ha obtenido otro equipo mediante otro sistema de dumpeo.
[b.] - Bad Dump (Mala descarga): Esto es que la rom se sabe a ciencia cierta que esta mal pero no se sabe como afecta a la jugabilidad, podría ser cualquier cosa. Muy común, muy ignorable
[BF] - Bug Fix (Error corregido): Si el juego tenia un bug que al llegar por ejemplo a 99 vidas se colgaba, esta arreglado pero por peña, no por la compañía del juego.
[c] - Cracked (Craqueado): Si el juego tenía una protección, esta se ha quitado. Normalmente segun el romset lo ponen como (f) fixeado. Si no te funciona, esta rom puede que te lo solucione
[f] - Other Fix (Otro arreglo): La rom esta cambiada para corregir algo, como los saves, la posicion de la pantalla, NTSC o PAL etc...pero implica que la rom esta alterada siempre.
[h] - Hack (Versión hackeada): Juego al que le han modificado los mapas, la musica, graficos, enemigos, jugabilidad etc...Del street of rage hay unos muchos, y del mario ya ni te cuento. A veces mejora el juego original por ejemplo usando letras mas bonitas si es un rpg.
[o.] - Overdump (Descarga excesiva): Cuando se dumpeaba la rom se ha dejado que siga dumpeando partes que se saben que no contienen juego (los chips rom son de tamaño estandar, po rlo que le meten relleno cuando acaba el codigo del juego), pero que de otra manera a veces no funciona o se quiere para hacerle experimentos. A veces no hay otra y sirve para jugar.
[p] - Pirate (Versión pirata): Es un juego que tiene protección y esta no ha sido eliminada, o bien se ha modificado el código para que funcione deliberadamente como detectada la protección. Hay juegos que al detectar que son piratas aumentan la dificultad a niveles absurdos o aparecen muchos enemigos donde antes solo había plantas y belleza. Se usa para experimentar y partirse el ogt normalmente.
[t] - Trained (Modificado): Juego con un menu (trainer) al principio de iniciarlo con musica estridente y letras de colores bailando para aplicar trucos como vidas infinitas o tiempo infinito y pollagordear el equipo que lo ha hecho. Es un arte escondido en el mundo de las roms. Te evita usar códigos de trucos de gamegenie o action replay. Tambien es indicador de que vas a jugar sin problemas, que los parches ya estan aplicados por así decirlo
[T] - Translation (Traducido). Juego mas bien famoso que esta traducido por peña (normalmente pone además el idioma). Por norma general te lo vas a encontrar en italiano, brasileño o francés. Si esta en español puede que sea en latino, y no tienen tampoco que estar ni bien hecha ni completa. A veces no se puede traducir el nombre completo de un enemigo o arma por restriccion de numero de caracteres y se tiene que abreviar (como por ejemplo "bat" se cambia por "mur" en Castlevania Aria of sorrow GBA). Por norma general es buena idea cuando el juego solo esta en japones y se traduce al ingles. Esto tiene sentido si hablamos de una romset, y no si buscamos el parche de una buena traducción nosotros y traducimos el juego, que las romset están pensadas para tenerlo todo pero lo justo y un poco de cada. Los juegos casi nunca estaban en español, por lo que al final todos sabíamos ingles de mas mayores quizás solo para poder y por jugar a juegos clasicos.
(Unl) - Unlicensed (Sin licencia): rom de un juego que no tiene licencia, osea que no fue comercial o no llego a venderse en tiendas. Puede ser un juego que se haya hecho después de la vida de la consola o que fuera cancelado, o esos que había que acoplarle otro juego original para que funcionaran.
[x.] - Bad Checksum (Mala suma de comprobación): Parecido a los (b) se sabe que hay algún error pero es posible que sea jugable
ZZZ_ - Unclassified (Sin clasificar): vete tu a saber que rom es esta, a lo mejor estaba en un puesto de demos, es una version alfa, solo esta la intro porque la musica mola o que se yo. Inclasificable. Otras veces son tests para la consola o el chip de graficos.
[!] - Verified Good Dump (Buena descarga verificada). Esta rom se sabe a ciencia cierta que esta bien hecha, y que funciona exactamente como el original. La primera opción siempre, y a lo que le podríamos llamar "la rom del juego" real, sin historias.
(???k) - ROM Size (Tamaño ROM): Te dice le tamaño de la rom, por si necesitas saber o hay varios tamaños para el mismo juego...

Special Codes (códigos especiales):

[C] - Color GameBoy: Los emuladores de game boy suelen admitir tambien la gameboy color. Los juegos de la color, que usan paleta de color, suelen llevar la [C] para que lo sepas. La romset de GBC todos los juegos la llevan
[S] - Super GameBoy: Es una rom de SNES pero que tiene un juego de Gameboy emulando el supergameboy con el juego dentro. A veces hay juegos de gameboy que tenían colores especiales o un marco personalizado, como donkeykong 2
(M#) - Multilanguage (# of Languages) - Multilenguajes (# de lenguaje) Suele aparecer si el juego tiene varios idiomas. M5 suele tener español casi siempre (ingles frances aleman italiano y español). M3 es posible que si, pero siendo sinceros no suele (ingles frances aleman). Los juegos en español de clásicas siempre han sido raros
[M] - Mono Only (NeoGeo Pocket). Consola portatil de neogeo, a caballo entre una gameboy y una gba. Sonido sin estereo en esa rom.
(PC10) - PlayChoice 10 (NES) - (Opción 10 del juego) Es un juego de recreativa de NES. Si, sacaron recreativas de juegos de nes, el 10 viene porque solian traer 10 juegos y tu elegías al que te apetecia jugar.
(1) - Japan (Genesis): Juego de megadrive de japon, por lo general sin censura aplicada
(4) - USA (Genesis): Juego americano de megadrive, que solian venir censurados o con gráficos cambiados a publico americano.
(5) - NTSC Only (Genesis). Los juegos de sega, por norma general eran multiregión, si lo ponías a 50 HZ detectaba que era pal, si lo ponias a 60 detectaba que era ntsc y asi la musica no se ralentizaba ni pasaban historias raras como con el sonic 1. La rom con NTSC only pues significa que solo tiene NTSC, quizás porque nunca salio en territorio pal o porque hubiera dos versiones debido a complicaciones en la rom
(8) - PAL Only (Genesis). Lo mismo que NTSC only pero para los PAL. Los juegos de asterix y obelix rara vez estan en NTSC
(BS) - BS ROMS (SNES). Juegos de SatellaView, unos juegos que se descargaban a la SNES con un cacharro por parabólica. No salió de japon. Los mas interesante son unos zeldas que sacaron. Estos juegos, por ejemplo, no funcionan en un everdrive, pero si en un SNES2SD.
(ST) - Sufami Turbo (SNES). Cacharro que sacon bandai en japon, se le acoplaba un cartuchero a la snes y se podian combinar varios juegos y tenian juegos exclusivos. Dan un poco de grimilla por soler ser minijuegos
(NP) - Nintendo Power (SNES)
(Adam) - ADAM Version (Coleco)
(PAL) - PAL Video

Country Codes (códigos de países): Juegos que salieron para esas regiones.

(A) - Australian (Australia)
(C) - Chinese (China)
(E) - Europe (Europa)
(F) - French (Francia)
(FN) - Finland (Finlandia)
(G) - German (Alemania)
(GR) - Greece (Grecia)
(HK) - Hong Kong (Hong Kong)
(I) - Italian (Italia)
(J) - Japan (Japón)
(K) - Korean (Korea)
(NL) - Dutch (Holanda)
(PD) - Public Domain (Dominio Público): Estos son juegos gratuitos que hacia la peña y se pueden descargar y compartir sin miedo
(S) - Spanish (España)
(SW) - Sweden (Suecia)
(U) - USA (Estados Unidos)
(UK) - England (Inglaterra)
(Unk) - Unknown Country (País desconocido)
(-) - Unknown Country (País desconocido)



Si haces caso a la negrita debería irte bien. Cuando hayas jugado al juego y detectes cosas raras o despierte tu curiosidad puedes indagar en el resto de roms del mismo. Tampoco es una ciencia cierta. Podría haber sido más tecnico, pero entonces carecería de sentido aclararlo. Si está algo más que me corrijan.

Espero que a alguien le sirva algún día. [oki]
Muy buena la información, muchas gracias
carlosyeah escribió:EXPLICACIÓN PRÁCTICA o GUÍA DE NOVATOS de códigos estándar (En negrita los que deberían importarte si lo que estas haciendo es seleccionarlas para un everdrive o jugar con el emulador siendo novato o sin conocer el juego):
Una rom es una información que se encuentra en un chip de memoria ROM (read only memory, un chip que solo puede leerse) que mediante distintas tecnologías se consigue "dumpear" o descargar o hablando en plata, obtener un archivo equivalente para el ordenador. Pueden ocurrir muchas cosas con esos archivos, por ello se crearon los codigos para saber que le pasa a cada archivo de rom.

[a] - Alternate (Suplente): Si una rom no funciona esta puede que si. Normalmente es la misma pero que la ha obtenido otro equipo mediante otro sistema de dumpeo.
[b.] - Bad Dump (Mala descarga): Esto es que la rom se sabe a ciencia cierta que esta mal pero no se sabe como afecta a la jugabilidad, podría ser cualquier cosa. Muy común, muy ignorable
[BF] - Bug Fix (Error corregido): Si el juego tenia un bug que al llegar por ejemplo a 99 vidas se colgaba, esta arreglado pero por peña, no por la compañía del juego.
[c] - Cracked (Craqueado): Si el juego tenía una protección, esta se ha quitado. Normalmente segun el romset lo ponen como (f) fixeado. Si no te funciona, esta rom puede que te lo solucione
[f] - Other Fix (Otro arreglo): La rom esta cambiada para corregir algo, como los saves, la posicion de la pantalla, NTSC o PAL etc...pero implica que la rom esta alterada siempre.
[h] - Hack (Versión hackeada): Juego al que le han modificado los mapas, la musica, graficos, enemigos, jugabilidad etc...Del street of rage hay unos muchos, y del mario ya ni te cuento. A veces mejora el juego original por ejemplo usando letras mas bonitas si es un rpg.
[o.] - Overdump (Descarga excesiva): Cuando se dumpeaba la rom se ha dejado que siga dumpeando partes que se saben que no contienen juego (los chips rom son de tamaño estandar, po rlo que le meten relleno cuando acaba el codigo del juego), pero que de otra manera a veces no funciona o se quiere para hacerle experimentos. A veces no hay otra y sirve para jugar.
[p] - Pirate (Versión pirata): Es un juego que tiene protección y esta no ha sido eliminada, o bien se ha modificado el código para que funcione deliberadamente como detectada la protección. Hay juegos que al detectar que son piratas aumentan la dificultad a niveles absurdos o aparecen muchos enemigos donde antes solo había plantas y belleza. Se usa para experimentar y partirse el ogt normalmente.
[t] - Trained (Modificado): Juego con un menu (trainer) al principio de iniciarlo con musica estridente y letras de colores bailando para aplicar trucos como vidas infinitas o tiempo infinito y pollagordear el equipo que lo ha hecho. Es un arte escondido en el mundo de las roms. Te evita usar códigos de trucos de gamegenie o action replay. Tambien es indicador de que vas a jugar sin problemas, que los parches ya estan aplicados por así decirlo
[T] - Translation (Traducido). Juego mas bien famoso que esta traducido por peña (normalmente pone además el idioma). Por norma general te lo vas a encontrar en italiano, brasileño o francés. Si esta en español puede que sea en latino, y no tienen tampoco que estar ni bien hecha ni completa. A veces no se puede traducir el nombre completo de un enemigo o arma por restriccion de numero de caracteres y se tiene que abreviar (como por ejemplo "bat" se cambia por "mur" en Castlevania Aria of sorrow GBA). Por norma general es buena idea cuando el juego solo esta en japones y se traduce al ingles. Esto tiene sentido si hablamos de una romset, y no si buscamos el parche de una buena traducción nosotros y traducimos el juego, que las romset están pensadas para tenerlo todo pero lo justo y un poco de cada. Los juegos casi nunca estaban en español, por lo que al final todos sabíamos ingles de mas mayores quizás solo para poder y por jugar a juegos clasicos.
(Unl) - Unlicensed (Sin licencia): rom de un juego que no tiene licencia, osea que no fue comercial o no llego a venderse en tiendas. Puede ser un juego que se haya hecho después de la vida de la consola o que fuera cancelado, o esos que había que acoplarle otro juego original para que funcionaran.
[x.] - Bad Checksum (Mala suma de comprobación): Parecido a los (b) se sabe que hay algún error pero es posible que sea jugable
ZZZ_ - Unclassified (Sin clasificar): vete tu a saber que rom es esta, a lo mejor estaba en un puesto de demos, es una version alfa, solo esta la intro porque la musica mola o que se yo. Inclasificable. Otras veces son tests para la consola o el chip de graficos.
[!] - Verified Good Dump (Buena descarga verificada). Esta rom se sabe a ciencia cierta que esta bien hecha, y que funciona exactamente como el original. La primera opción siempre, y a lo que le podríamos llamar "la rom del juego" real, sin historias.
(???k) - ROM Size (Tamaño ROM): Te dice le tamaño de la rom, por si necesitas saber o hay varios tamaños para el mismo juego...

Special Codes (códigos especiales):

[C] - Color GameBoy: Los emuladores de game boy suelen admitir tambien la gameboy color. Los juegos de la color, que usan paleta de color, suelen llevar la [C] para que lo sepas. La romset de GBC todos los juegos la llevan
[S] - Super GameBoy: Es una rom de SNES pero que tiene un juego de Gameboy emulando el supergameboy con el juego dentro. A veces hay juegos de gameboy que tenían colores especiales o un marco personalizado, como donkeykong 2
(M#) - Multilanguage (# of Languages) - Multilenguajes (# de lenguaje) Suele aparecer si el juego tiene varios idiomas. M5 suele tener español casi siempre (ingles frances aleman italiano y español). M3 es posible que si, pero siendo sinceros no suele (ingles frances aleman). Los juegos en español de clásicas siempre han sido raros
[M] - Mono Only (NeoGeo Pocket). Consola portatil de neogeo, a caballo entre una gameboy y una gba. Sonido sin estereo en esa rom.
(PC10) - PlayChoice 10 (NES) - (Opción 10 del juego) Es un juego de recreativa de NES. Si, sacaron recreativas de juegos de nes, el 10 viene porque solian traer 10 juegos y tu elegías al que te apetecia jugar.
(1) - Japan (Genesis): Juego de megadrive de japon, por lo general sin censura aplicada
(4) - USA (Genesis): Juego americano de megadrive, que solian venir censurados o con gráficos cambiados a publico americano.
(5) - NTSC Only (Genesis). Los juegos de sega, por norma general eran multiregión, si lo ponías a 50 HZ detectaba que era pal, si lo ponias a 60 detectaba que era ntsc y asi la musica no se ralentizaba ni pasaban historias raras como con el sonic 1. La rom con NTSC only pues significa que solo tiene NTSC, quizás porque nunca salio en territorio pal o porque hubiera dos versiones debido a complicaciones en la rom
(8) - PAL Only (Genesis). Lo mismo que NTSC only pero para los PAL. Los juegos de asterix y obelix rara vez estan en NTSC
(BS) - BS ROMS (SNES). Juegos de SatellaView, unos juegos que se descargaban a la SNES con un cacharro por parabólica. No salió de japon. Los mas interesante son unos zeldas que sacaron. Estos juegos, por ejemplo, no funcionan en un everdrive, pero si en un SNES2SD.
(ST) - Sufami Turbo (SNES). Cacharro que sacon bandai en japon, se le acoplaba un cartuchero a la snes y se podian combinar varios juegos y tenian juegos exclusivos. Dan un poco de grimilla por soler ser minijuegos
(NP) - Nintendo Power (SNES)
(Adam) - ADAM Version (Coleco)
(PAL) - PAL Video

Country Codes (códigos de países): Juegos que salieron para esas regiones.

(A) - Australian (Australia)
(C) - Chinese (China)
(E) - Europe (Europa)
(F) - French (Francia)
(FN) - Finland (Finlandia)
(G) - German (Alemania)
(GR) - Greece (Grecia)
(HK) - Hong Kong (Hong Kong)
(I) - Italian (Italia)
(J) - Japan (Japón)
(K) - Korean (Korea)
(NL) - Dutch (Holanda)
(PD) - Public Domain (Dominio Público): Estos son juegos gratuitos que hacia la peña y se pueden descargar y compartir sin miedo
(S) - Spanish (España)
(SW) - Sweden (Suecia)
(U) - USA (Estados Unidos)
(UK) - England (Inglaterra)
(Unk) - Unknown Country (País desconocido)
(-) - Unknown Country (País desconocido)



Si haces caso a la negrita debería irte bien. Cuando hayas jugado al juego y detectes cosas raras o despierte tu curiosidad puedes indagar en el resto de roms del mismo. Tampoco es una ciencia cierta. Podría haber sido más tecnico, pero entonces carecería de sentido aclararlo. Si está algo más que me corrijan.

Espero que a alguien le sirva algún día. [oki]


Venga báh!, gracias a ti tambien por las explicaciones ;)
me parece muy informativo,todo el mundo al descargar roms se habra preguntado y esas letras que significa :)
@carlosyeah , aquí hay un forero al que has ayudado!

Siempre que tenía alguna duda en los códigos más raros, miraba en internet y traducía al castellano la explicación.

Como anécdota decir, que en una traducción que tengo del Streets of Rage al castellano (no se si es en el 1, 2 o 3) solo se ve el idioma este cuando está el PAL. Al cambiar a NTSC, vuelve a mostrarse en japonés [carcajad]
@carlosyeah, muchas gracias por la info. Precisamente ahora me viene de perlas!
Yo también comentaría como esta la cosa actualmente y desde hace tiempo en el tema de las roms,
por ejemplo los que listan roms de snes, unos de ellos son los de Goodtools,
que tienen el Goodsnes.

En cada versión nueva de goodsnes van añadiendo nuevas roms que se dumpean/verifican, traducciones, hacks, etc.

Y luego también encuentras las Nongoodsnes, las nongood son todas las roms que aún no han
sido añadidas al goodtools y ahi te puedes encontrar cualquier cosa, hacks, traducciones y muchas cosas raras XD
Perfecto, pero la que os interesa es la que lleba "[!]" (sin comillas) que significa que es un buen dump y que funciona bién seguro.

Saludos
17 respuestas