¿Porqué no salió Seiken Densetsu 3 de Japón?

Me hallaba flipando con la ost del juego, y la verdad que no termino de explicarme que dejasen tal obra de arte en Japón, más en una época que el "miedo" al rpg ya estaba curtido y superado overseas, además de que la saga ya estaba establecida... Una auténtica pena, me parece de lo mejorcito de snes con respeto de som1


freebie

https://www.youtube.com/watch?v=qrywwZ7 ... DBF0FC09E3
Supongo que por dinero. Traducir RPGs valía bastante y si luego el juego no vendía no valía la pena el esfuerzo.

Vamos, lo que le pasó al Earthbound, que acarreaba el gasto de la traducción de la versión de NES que no se lanzó a la venta, y la de SNES que vendió poco.
Durante la generación de los 16 bits los RPG eran vistos como juegos de nicho que se comercializaban poco por su baja acogida entre el público en general. Hay bastantes RPG que no salieron de Japón y los que salieron vendieron poco, como el Secret of Mana (Seiken Densetsu 2)

El juego que comenzó a cambiarlo todo fue Super Mario RPG gracias al arrastre que tenía el personaje de Mario y por la simplificación de las acciones.
Lo que pasa es que Nintendo de América y me imagino que de Europa también se pusieron en plan de no traducir no traer nada de snes por culpa del n64
Solieyu escribió:Lo que pasa es que Nintendo de América y me imagino que de Europa también se pusieron en plan de no traducir no traer nada de snes por culpa del n64


Yo creo que en parte fue por el tropiezo de EArthbound, fue un juego que salió muy caro para lo que vendió (obviamente la culpa fue de la propia Nintendo por traducir dos juegos y lanzar solo uno con una campaña de marketing bastante especial).

Los RPGs costaban mucho dinero y tiempo en traducir, e incluso algún compañero dijo por aquí que algunos requerían esfuerzo extra para pasarlos al formato PAL (lo cual explicaría porque muchos no llegaron a Europa ni en inglés, estando traducidos en USA).

Aunque la aparición de N64 seguramente también tuvo que ver con que algunos de los últimos juegos de SNES no llegasen a Europa (Kirby 3). Recordemos que durante los primeros años, la SNES aun vendía mas que la N64, yendo por detrás de la Playstation [qmparto]
Justo el seiken 3 creo recordar que estuvo a punto de irse a playstation... Así que imagina lo rentable que era sacarlo de Japón, con la play despegando ya.

Sobre territorio pal, TODOS los rpg que he visto padecen de asincronía a 50hz, incluso el secret of Mana que sí llegó a salir.

El FF6 por ejemplo provoca fallos a 50hz, por eso magno tuvo que rehacer parte de la rutina de pantalla...

El Mario Rpg a 50 es una lástima, ni la introducción ni el final van al unísono...
Yo estoy deacuerdo,
Es todo un juegazo, yo lo tengo en Repro, traducido incluso, y me parece excepcional, y eso que debo de llevar 6 o 7 horas de juego,
Un juegazo sin duda, de hecho es mi juego favorito. Lo vi en hobby consolas, y no pude resistirme, fue el regalo de reyes de mi abuela para mi hermano y para mi. No importa que estuviera en japonés, nos lo pasamos igualmente...muchas veces. Luego en años posteriores descubrimos los emuladores, y que fans habían traducido el juego al inglés. Nos lo volvimos a pasar disfrutándolo de nuevo. Lo curioso es que entendimos la historia bastante bien cuando lo jugábamos en japonés, de ahí lo bien que transmite la aventura este juego.

Muy bueno en gráficos, música, historia, jugabilidad, rpg multiplayer....una gozada.

El gran Magno hizo una excelente traducción al castellano del juego. No hay excusa para disfrutarlo.
PD: Se disfruta realmente acompañado.
Hubo gente que lo jugó en japonés, este y muchos otros.
A veces me da lastima que no sea mucho de rpgs, tengo la sensacion de que me pierdo autenticas maravillas del catalogo de Super Nintendo. x`D
Dio_Brand escribió:A veces me da lastima que no sea mucho de rpgs, tengo la sensacion de que me pierdo autenticas maravillas del catalogo de Super Nintendo. x`D


Te pierdes el mejor género de cualquier consola, y lo mejor de SNES [rtfm]
Tharatos. escribió:Un juegazo sin duda, de hecho es mi juego favorito. Lo vi en hobby consolas, y no pude resistirme, fue el regalo de reyes de mi abuela para mi hermano y para mi. No importa que estuviera en japonés, nos lo pasamos igualmente...muchas veces. Luego en años posteriores descubrimos los emuladores, y que fans habían traducido el juego al inglés. Nos lo volvimos a pasar disfrutándolo de nuevo. Lo curioso es que entendimos la historia bastante bien cuando lo jugábamos en japonés, de ahí lo bien que transmite la aventura este juego.

Muy bueno en gráficos, música, historia, jugabilidad, rpg multiplayer....una gozada.

El gran Magno hizo una excelente traducción al castellano del juego. No hay excusa para disfrutarlo.
PD: Se disfruta realmente acompañado.


Bueno, hay esperanzas para que disfrute del que llegó a mi en un impulso consumista (completo con caja y manuales) XD
Dio_Brand escribió:A veces me da lastima que no sea mucho de rpgs, tengo la sensacion de que me pierdo autenticas maravillas del catalogo de Super Nintendo. x`D


Que queres que te diga, para mi, jugado uno, jugados casi todos los RPG

Sera q no soy mucho de RPGs tampoco, asi q no siento mucho la perdida


Igual todos aquellos RPG traducidos por fans al español, en algun momento, tengo que jugarlos, es un dever para agradecer la labor de esas personas
Realmente es una lástima que no lo hiciera en su día, pero al menos hoy por hoy podemos disfrutar de él gracias a gente deinteresada que realiza las traduciónes a varios idiomas, a los emuladores, flashcarts y repros.
Square siempre tuvo una política de lanzamientos rara de cojones fuera de Japón.

Lo más estúpido que hizo fue no traer Final Fantasy VI a Europa y, aún peor, el no traer Chrono Trigger . [enfado1] En el 95 en España estaba Todavía Dragon Ball Z en todo su apogeo y cualquier cosa de Akira Toriyama se hubiera vendido como pan caliente. De la misma manera Enix podría haber traido DragonQuest con buenos resultados.

El boom que consiguió con FF VII lo podría haber conseguido con Chrono y con FF VI y hubiera hecho en Europa mucho por los RPG.
Porque solo les daba para sacar uno de Japón y decidieron traer Secret of Evermore en su lugar LOL
Siempre que se nombra ese juego me imagino a Chiquito de la calzada: Secret of evermorrrrrrrr de la praderaaaaa, fistro sesuaaaaa jarrrlllll [+risas] [carcajad]
ZIDEVS escribió:Porque solo les daba para sacar uno de Japón y decidieron traer Secret of Evermore en su lugar LOL



¿Ese juego no se desarrolló en USA?
sep

http://tay.kotaku.com/the-story-behind- ... 1640340675


lei en alguna parte como bien comentais, que traducir rpgs del japo al ingles era una locura, porque lo que cabe en un cuadro de texto (japo) vienen a ser N en inglés.. por lo visto el propio secret of mana adolece de unos sinsentidos y cortes en la historia propios de esa traducción con tijera y calzador

igual Square quiso hacer una buena despedida en exclusiva para Japón y ya desentenderse por completo de la snes...hay algo de Square posterior a 1995 para Snes?
Le dieron mucho bombo en su epoca al evermore, intente jugarlo, pero precisamente por esa estetica americana no me gusto nada.

El som3 no lo juegue por el idioma y por no verlo nunca por mi zona, lo he mirado por encima hace mucho, y como el som2 es uno de mis favoritos le dare caña.


Saludos.
Tronak escribió:hay algo de Square posterior a 1995 para Snes?


Bahamut Lagon, Front Mission: Gun Hazard, Mario RPG, Treasure Hunter G, Treasure of Rundras y unos 4 o 5 juegos de Satellaview.
josete2k escribió:
ZIDEVS escribió:Porque solo les daba para sacar uno de Japón y decidieron traer Secret of Evermore en su lugar LOL


¿Ese juego no se desarrolló en USA?



No lo tomes en sentido literal hombre. Lo que quiero decir es que para 1996 tenían en mente sacar un RPG en occidente, y apostaron por Secret of Evermore en lugar de por Seiken Densetsu.
Skullomartin escribió:
Tronak escribió:hay algo de Square posterior a 1995 para Snes?


Bahamut Lagon, Front Mission: Gun Hazard, Mario RPG, Treasure Hunter G, Treasure of Rundras y unos 4 o 5 juegos de Satellaview.


coñe pues por lavarse las manos no va a ser xD
Prácticamente las relaciones entre Nintendo y Squaresoft estaban casi rotas en aquel momento por el tema del acuerdo de exclusividad que tenían ambas, que no se iba a cumplir en las nuevas plataformas que estaban por salir. De hecho, la mayoría de proyectos que estaban en marcha y ninguno de los RPG que salieron después se tradujeron al inglés, salvo Super Mario RPG.
Entre otras cosas, el esfuerzo de traducir un juego del japonés al inglés es muy grande; y además se tiene que hacer valorando si va a tener éxito en occidente, y también basado en el éxito que haya tenido en Japón.

También he leído por ahí que Secret of Mana no vendió mucho................ En fin, el éxito fue TAN rotundo en toda USA y Europa que fue reconocido como el RPG que abrió las puertas a los siguientes lanzamientos, sobre todo en Europa. En España, consiguió el 70% del objetivo de ventas para los juegos traducidos (más de 35000 unidades), y eso que salió en inglés; por eso se tuvo que lanzar la versión holandesa "españolizada", porque se terminó la tirada de caja española.
Tharatos. escribió:Un juegazo sin duda, de hecho es mi juego favorito. Lo vi en hobby consolas, y no pude resistirme, fue el regalo de reyes de mi abuela para mi hermano y para mi. No importa que estuviera en japonés, nos lo pasamos igualmente...muchas veces. Luego en años posteriores descubrimos los emuladores, y que fans habían traducido el juego al inglés. Nos lo volvimos a pasar disfrutándolo de nuevo. Lo curioso es que entendimos la historia bastante bien cuando lo jugábamos en japonés, de ahí lo bien que transmite la aventura este juego.

Muy bueno en gráficos, música, historia, jugabilidad, rpg multiplayer....una gozada.

El gran Magno hizo una excelente traducción al castellano del juego. No hay excusa para disfrutarlo.
PD: Se disfruta realmente acompañado.


Yo diría que no hay excusa para NO disfrutarlo [carcajad]
No soy muy de RPGs. Sin embargo el Chrono Trigger me gustó muchísimo.
¿Debo probar el Seiken Densetsu 3?
puch666 escribió:No soy muy de RPGs. Sin embargo el Chrono Trigger me gustó muchísimo.
¿Debo probar el Seiken Densetsu 3?

es un action rpg, no es lo mismo, no tiene turnos, digamos que es mas tipo alundra o zelda
magno escribió:Prácticamente las relaciones entre Nintendo y Squaresoft estaban casi rotas en aquel momento por el tema del acuerdo de exclusividad que tenían ambas, que no se iba a cumplir en las nuevas plataformas que estaban por salir. De hecho, la mayoría de proyectos que estaban en marcha y ninguno de los RPG que salieron después se tradujeron al inglés, salvo Super Mario RPG.
Entre otras cosas, el esfuerzo de traducir un juego del japonés al inglés es muy grande; y además se tiene que hacer valorando si va a tener éxito en occidente, y también basado en el éxito que haya tenido en Japón.

También he leído por ahí que Secret of Mana no vendió mucho................ En fin, el éxito fue TAN rotundo en toda USA y Europa que fue reconocido como el RPG que abrió las puertas a los siguientes lanzamientos, sobre todo en Europa. En España, consiguió el 70% del objetivo de ventas para los juegos traducidos (más de 35000 unidades), y eso que salió en inglés; por eso se tuvo que lanzar la versión holandesa "españolizada", porque se terminó la tirada de caja española.



Gracias por el aporte, de hecho mi secret of mana es de aquellas versiones holandesas, con el manual en b/n (por curiosidad, en que fechas se distribuyo? le pregunte a mi padre por que fecha me lo regalo, como es evidente no lo recuerda)

pd. flipaba con las imagenes de esto en su dia, para la "ultra 64"

https://www.youtube.com/watch?v=TPO7c_XmesU
Tronak escribió:Gracias por el aporte, de hecho mi secret of mana es de aquellas versiones holandesas, con el manual en b/n (por curiosidad, en que fechas se distribuyo? le pregunte a mi padre por que fecha me lo regalo, como es evidente no lo recuerda)


Pues no sé en qué fecha se distribuyó, pero si recuerdo que el juego se puso a la venta antes de que se anunciara la traducción de Illusion of Time, que fue sobre Mayo de 1995. Así que imagino que el Secret of Mana se puso a la venta con caja españolizada sobre el verano de 1994 y creo que fue para después de la campaña de Navidad de ese año que empezó a distribuirse la otra caja.

Por si os interesa, aquí tenéis un par de reportajes escaneados sobre la traducción de juegos y el por qué muchos juegos RPG no llegaban a versión PAL; tengo otro reportaje sobre Secret of Evermore en el que también se hablan de estas cosas aunque ése no lo tengo escaneado:

http://magno.romhackhispano.org/Traduccion_IllusionOfTime.pdf
http://magno.romhackhispano.org/Traduccion_RPG.pdf


Tronak escribió:pd. flipaba con las imagenes de esto en su dia, para la "ultra 64"

https://www.youtube.com/watch?v=TPO7c_XmesU


Es que esas imágenes eran para fliparlo todo lo posible y más XDD
menudo crack, gracias por los aportes

recuerdo en su dia mucha gente flipando con las traducciones, algunos con la mega ya disfrutaban del soleil en español, y ciertamente hizo la cosa mas accesible dada la cantidad de texto que suelen traer los rpg. curiosamente tengo que agraceder mi conocimiento actual del ingles gracias a la base del problema, la falta de traducciones en los juegos, ya desde el zelda1 de la nes estaba diccionario en mano aprendiendo, todo por la curiosidad de comprender bien el juego

siempre me parecio curioso que tradujeran el illusion (a pesar de ser un juegazo bastante simplon al lado de la experiencia anterior del zelda y som) supongo que esos dos ya marcaron el interes por los rpg/action rpg

Traducciones según calidad y disponibilidad del producto... anda que no se dejaron calidad en eeuu
30 respuestas