Pregunta a debatir...

¿ Creeis que estamos llegando al ocaso de la Scene de la traducción?.
¿ Porque motivos hemos llegado a este punto comparado con la actividad de finales de el año pasado?.
La palabra la tiene... tu mismo.
a tanto no creo. solo que ya se hace con un caracter mas privado o pa los amigos. Ademas parece que todo el mundo quiere traducir el ultimo juego que acaba de salir en lugar de acabar el que tenian empezado.
Si , todo a kambiado musho....

DONDE ESTAN ESAS GANAS DE TRADUCIR , INVESTIGAR Y ECHAR UN BUEN RATO ???
Si os digo la verdad, yo soy de los que empezaban muchos proyectos y luego no acababan ninguno, pero es que ahora no me da ni el gusanillo de ponerme con alguno.

Creo que el motivo es la falta de juegos. Ya no salen juegos de PSX que merezcan una traduccion, y los buenos que salen, suelen ir traducidos. Respecto a PS2, sale alguno pero tampoco con traduccion imprescindible. Ademas, yo particularmente, probaba mis traducciones con un emulador de PSX, con PS2 tienes que usar Cd-r, y luego tirarlos (creo que no lee cd-rw, ¿no?)

Bueno, creo que este es el motivo.

Un saludo
Bien... como puden ver en el programa de hoy tenemos invitados de lujo. :)
Ahora otra pregunta a nuestros tertulianos...
Creeis que de las pocas cosas que se traducen, solo merece la pena si son juegos "de lo ultimo" para sistemas "novedosos"?
(lease psx2, psx, dreamcast).
Una traduccion de un juego de gameboy en blanco y negro, aunque sea un clasico de konami como el KID DRACULA no merecen la pena?
Y si fuera asi, no creeis que aveces la gente traduce mas motivada por el agradar al publico y ser reconocido, y no por hacer una traduccion de un juego "especial" para el traductor, al cual se le tiene un cariño especial por cualquier motivo y una vez finalizado, lo comparte en la red sin animo de ser "el mejor"?.
la respuesta la teneis vosotros...
Creo que merece la pena si es un buen juego. Un buen ejemplo es el Vagrant, es un buen juego se empezo ha traducir pero los estrenos posteriores le desplazaron antes de ser terminado.
Luego estan los "juegos de practica" todo el mundo empezaba por los de lucha.
Pero el verdadero caballo de batalla son los juegos de rol, que al final es lo que queremos traducir todos, crono cross, lunar,... esos que nunca llegan al viejo continente o que cuando llegan lo hacen en el idioma de shakespeare

Bueno vale ya que me extiendo mas de la cuenta.
Jejejeje...lo siento, pero tenia q poner ese titulo xDDD
Aunke tb es verdad... lastima...pero por lo menos fue bonito mientras duro
Bueno, nada de llorar xD y a otra cosa :)
bueno me gustaria aportar una sugerencia hay muchos juegos traducidos yo por ejemplo me he tirado de cabesa por la red buscando el parche del final fantacy 8 y no lo he encontrado por que salio la vercion en español bueno podria hacer parches para vajar y cambiar la vercion americana a pal en español paro los pobres que tenemos la mayoria de los juegos en ingles he leido los toturiales de traduccion de babel y sck. bueno en uno de ellos dicen que despues de tener una imagen traducida colocan la original y al compararlas el make ppf hace el parche bueno para los que tienen mas recursos en juegos podria contribuir asi a hacer mejor esta web bueno adios y gracias
Seria una tonteria traducir un juego que el PAL esta en castellano. Coge y pidelo a CentroMail de España y que te lo envien.
8 respuestas