Pregunta de ingles: "To" or "into"

waylander escribió:[
Los 2 que he preguntado por ahora se decantan por el into, pero están de acuerdo en que si en lo que se quiere enfatizar es el proceso seria to.


Pero tú qué estás preguntando a esa gente, cuál es correcta o más correcta o cuál le suena mejor, o cuál sería la mejor traducción para "de cisne a patito feo."

Porque yo he vivido 8 años en Inglaterra, y a mí en mi cabeza en este caso SIN VERBO, me suena mejor From To, a lo mejor porque en UK se usa mucho de esa forma como frase hecha. Evidentemente todas son correctas, pero una es más correcta que la otra, porque un nativo te puede decir lo que le suena mejor o lo que escogería él, pero no te puede decir cuál sería la mejor para la traducción del español que nos atañe. Y en ese caso, la que mejor se adapta es TO, es algo que no te puede decir un nativo, es algo que tenemos que decidir nosotros.

Aquí lo que ha pedido el autor del hilo es eso, pues lo que se le tiene que dar es lo más fiel a lo que ha pedido. Que luego nos ponemos tikis mikis con que las traducciones de las pelis no pillan todos los matices y no sé qué... pues a cundir con el ejemplo XD
EDITO": leí mal la frase, el error en ella es el" From", gramaticalmente es un esperpento el como está construida.
slash_94 escribió:EDITO": leí mal la frase, el error en ella es el" From", gramaticalmente es un esperpento el como está construida.


¿Cómo lo harías tú? ¿Qué sería To+into? :-? Esa frase me la confirmó una profesora bilingüe de inglés y español. Cada vez tengo más ganas de ver como me lo corrige mi profesor.
duende escribió:
waylander escribió:[
Los 2 que he preguntado por ahora se decantan por el into, pero están de acuerdo en que si en lo que se quiere enfatizar es el proceso seria to.


Pero tú qué estás preguntando a esa gente, cuál es correcta o más correcta o cuál le suena mejor, o cuál sería la mejor traducción para "de cisne a patito feo."

Porque yo he vivido 8 años en Inglaterra, y a mí en mi cabeza en este caso SIN VERBO, me suena mejor From To, a lo mejor porque en UK se usa mucho de esa forma como frase hecha. Evidentemente todas son correctas, pero una es más correcta que la otra, porque un nativo te puede decir lo que le suena mejor o lo que escogería él, pero no te puede decir cuál sería la mejor para la traducción del español que nos atañe. Y en ese caso, la que mejor se adapta es TO, es algo que no te puede decir un nativo, es algo que tenemos que decidir nosotros.

Aquí lo que ha pedido el autor del hilo es eso, pues lo que se le tiene que dar es lo más fiel a lo que ha pedido. Que luego nos ponemos tikis mikis con que las traducciones de las pelis no pillan todos los matices y no sé qué... pues a cundir con el ejemplo XD


Yo he preguntado por la frase como está en el primer post, sin verbo. Los dos me han dicho que into, les he dicho que to estaría bien si lo que se quiere expresar es mas el proceso que el resultado final, y los dos han coincidido que si, pero que a bote pronto into.

El caso es que el ingles que se habla aqui es la variante hiberno english, no se si esto tendrá algo que ver.
Buba-ho-tep escribió:
slash_94 escribió:EDITO": leí mal la frase, el error en ella es el" From", gramaticalmente es un esperpento el como está construida.


¿Cómo lo harías tú? ¿Qué sería To+into? :-? Esa frase me la confirmó una profesora bilingüe de inglés y español. Cada vez tengo más ganas de ver como me lo corrige mi profesor.


Es que al estar puesta la frase aislada es más difícil, pero al ser un cambio de estado, una transformación, creo que el "from"sería incorrecto, cambiaría la formulación: ...and the duckling became a swan.

Es que creo que a la oración que has escrito le falta un verbo, no? Si es así el "into" se podría encajar.
Trog escribió:
Fixed XD

Tienes toda la razón del mundo ^^ Espero que no te moleste que te haya usado de ejemplo.


Voy a tener que escribirlo 100 veces en la pizarra o algo xDDD
http://www.rae.es/consultas/porque-porq ... ue-por-que
Mirad esta canción: https://www.youtube.com/watch?v=3MH6efoYzJE

"Prove to me that you're divine; change my water into wine."
56 respuestas
1, 2