problema idioma profesor layton, comprado en francia. No esta en español?

buenas, compre el profesor layton y la mascara de los prodigios, pero en una tienda francesa, creyendo que como era multi 5, se pondria en español, pero nada, esta en frances, se puede cambiar en algun sitio?
Yo tengo la versión española y también pensaba que sería multi-5, pero no he visto ninguna opción en mi juego para cambiar de idioma.

De todas formas, los juegos de Nintendo tienen un triangulito en el lomo, y el color indica el idioma del juego. El mío es de color rosa. Si puedes hacerle una foto y postearla te digo si es igual, porque casualmente hay tres tonos de rosa, uno es sólo español y otro es multi-5.
Yo creo que no es multi5. De hecho acabo de mirar la cajita para comprobarlo y efectivamente no lo pone.
ya, es el unico que en la caja no pone nada de los idiomas, en todos los demas me pone, español, ingles frances... etc. A joderse que no se puede devolver ya abierto.. gracias de todas formas
Los profesor Layton nunca son Multi-5 de hecho con La llamada del Espectro (de DS) ya hubo el problema de que o se tenía el "mini" juego London Life que solo acompañaba las versiones con el idioma inglés (británica o americana) o se tenía en castellano. Lo mismo pasaba con los Phoenix Wright que eran Multi-2 (los de DS que fueron traducidos se entiende)
Sicknessquick escribió:Yo tengo la versión española y también pensaba que sería multi-5, pero no he visto ninguna opción en mi juego para cambiar de idioma.

De todas formas, los juegos de Nintendo tienen un triangulito en el lomo, y el color indica el idioma del juego. El mío es de color rosa. Si puedes hacerle una foto y postearla te digo si es igual, porque casualmente hay tres tonos de rosa, uno es sólo español y otro es multi-5.


Tened cuidado con esto porque el color del triangulito no tiene nada que ver con los idiomas que trae el juego sino más bien con para que países es esa versión (normalmente coincide con los idiomas de carátula y manual), por ejemplo los mas normales por aquí son el rosa que es solo para España y el amarillo que es España y Portugal. Pero el juego puede venir perfectamente solo en inglés si no se ha localizado.
En el caso de los Layton, a excepción del primero de todos que solo tenía doblaje en inglés (creo, en español no se dobló seguro), el resto de versiones me parece que son específicas para cada país, pues meter todos los doblajes en un mismo cartucho o no cabría o sería una tarjeta de mucho tamaño y por lo tanto más cara. Si os fijais en el código de las tarjetas vereis que termina en ESP en vez de EUR como la mayoría y la del OP seguramente termine en FRA. Saludos.
5 respuestas