Problemas con traduccion !!!!!!

Estoy traduciendo el the grand stream saga y hago la imagen, traduzco y cacho y pruebo a hacer el ppf. Cuando me lo hace lo abro con el heditor y veo que faltan letras, por ejemplo a veces en lugar de poner hola pone ho a , quiero saber si esto es normal ya que he visto letras sueltas por ahi sin sentido y puede que sean las que faltan. Decidmelo, por continuar o no.
me parece q si es normal, ya q cuando miro un ppf hecho por mi,tb me pasa eso
LAS!!
mylord plz deja de tradusir ese game ya k lo tamos tradusiendo zeisler y yo
Salu2

[CHITA]
BABEL 2000
Hola:
Eso es totalmente normal. No te preocupes por eso, pasa con todos los PPF, incluso con los de PaRaDoX (puedes comprobarlo tu mismo). Salu2
Te lo explicare. Los ppf a parte de coger y decir donde estan los caracteres y todo, comprimen el texto (parte) para q ocupe menos el archivo ppf.
Gracias por la info tios, ahora estoy mas tranquilo.
Bueno, si ese lo estais traduciendo zeisler y CHITA, me pondre con el Front Mission 3.
6 respuestas