ÑeK escribió:Me alegro de que venga el doblaje original.
Creo que va a ser un juego un poco complicado de digerir en occidente.
nekuro escribió:Pues si solo está en inglés y japo, va a vender una mierda en la piel de tero... Al menos podrían subtitularlo al español.
sonyfallon escribió:nekuro escribió:Pues si solo está en inglés y japo, va a vender una mierda en la piel de tero... Al menos podrían subtitularlo al español.
Los Yakuza siempre fueron así ... por eso yo creo que en Europa no han vendido tanto ...
nekuro escribió:sonyfallon escribió:nekuro escribió:Pues si solo está en inglés y japo, va a vender una mierda en la piel de tero... Al menos podrían subtitularlo al español.
Los Yakuza siempre fueron así ... por eso yo creo que en Europa no han vendido tanto ...
Lo peor es que unos subtítulos no cuestan tanto dinero y no ponerlos hace mucho daño a las ventas.
mecavergil escribió:nekuro escribió:sonyfallon escribió:
Los Yakuza siempre fueron así ... por eso yo creo que en Europa no han vendido tanto ...
Lo peor es que unos subtítulos no cuestan tanto dinero y no ponerlos hace mucho daño a las ventas.
Son juegos que van a vender lo mismo, estén subtitulados o no.
nekuro escribió:sonyfallon escribió:nekuro escribió:Pues si solo está en inglés y japo, va a vender una mierda en la piel de tero... Al menos podrían subtitularlo al español.
Los Yakuza siempre fueron así ... por eso yo creo que en Europa no han vendido tanto ...
Lo peor es que unos subtítulos no cuestan tanto dinero y no ponerlos hace mucho daño a las ventas.
ryo hazuki escribió:nekuro escribió:sonyfallon escribió:
Los Yakuza siempre fueron así ... por eso yo creo que en Europa no han vendido tanto ...
Lo peor es que unos subtítulos no cuestan tanto dinero y no ponerlos hace mucho daño a las ventas.
Una localizacion en castellano supone ademas tener que subtitularlo en aleman, frances e italiano y esto para 4 copias que van a vender en europa es directamente tirar el dinero a la basura. Lo traen en ingles y gracias.
Si sigue la tónica de los Yakuza, son juegos con muchisimo texto, la localización no se hace con dos duros y dos becarios en un garage precisamente xD
nekuro escribió:ryo hazuki escribió:nekuro escribió:Lo peor es que unos subtítulos no cuestan tanto dinero y no ponerlos hace mucho daño a las ventas.
Una localizacion en castellano supone ademas tener que subtitularlo en aleman, frances e italiano y esto para 4 copias que van a vender en europa es directamente tirar el dinero a la basura. Lo traen en ingles y gracias.
Si sigue la tónica de los Yakuza, son juegos con muchisimo texto, la localización no se hace con dos duros y dos becarios en un garage precisamente xD
Tanto el español como el frances son idiomas que resultarían rentables mientras solo se hagan subtitulos y no voces (que ahí la cosa tendría mas enjundia), porque las traducciones servirían para españa, toda hispanoamérica, francia, canadá y algunos paises más. En cambio el italiano y el aleman, podrían ahorrarselos.
Y si, soy consciente de que son juegos que tienen muchísimos diálogos, precisamente por eso no venden nada al no venir traducidos; y te lo dice alguien que utiliza el ingles todos los días en su trabajo, que lee comics en inglés a diario y que casi siempre que ve series, las ve en inglés.
Yo personalmente no necesito que me traduzcan esos juegos; pero precisamente por eso soy consciente de la barrera lingüistica que le supone a mucha gente un título como yakuza sin traducir.
ryo hazuki escribió:nekuro escribió:ryo hazuki escribió:
Una localizacion en castellano supone ademas tener que subtitularlo en aleman, frances e italiano y esto para 4 copias que van a vender en europa es directamente tirar el dinero a la basura. Lo traen en ingles y gracias.
Si sigue la tónica de los Yakuza, son juegos con muchisimo texto, la localización no se hace con dos duros y dos becarios en un garage precisamente xD
Tanto el español como el frances son idiomas que resultarían rentables mientras solo se hagan subtitulos y no voces (que ahí la cosa tendría mas enjundia), porque las traducciones servirían para españa, toda hispanoamérica, francia, canadá y algunos paises más. En cambio el italiano y el aleman, podrían ahorrarselos.
Y si, soy consciente de que son juegos que tienen muchísimos diálogos, precisamente por eso no venden nada al no venir traducidos; y te lo dice alguien que utiliza el ingles todos los días en su trabajo, que lee comics en inglés a diario y que casi siempre que ve series, las ve en inglés.
Yo personalmente no necesito que me traduzcan esos juegos; pero precisamente por eso soy consciente de la barrera lingüistica que le supone a mucha gente un título como yakuza sin traducir.
Precisamente el español es bastante mas prescindible que el Aleman a nivel de ventas, porque alli si vende bastante mas que en España. Y esta el dato de que hay bastantes juegos, sobre todo rpgs que tienen opcion de subtítulos en aleman pero no en español (y ya no hablemos del Frances...)
La realidad es que el mercado español para segun que juegos, es un mercado ruinoso y poco rentable. Ves que juegos como Yakuza 6 aun con su calidad venden unas pocas miles de unidades en España y luego ves casos como Fifa o RDR2 que en pocas horas venden mas unidades que cualquiera de estos juegos de nicho en toda su vida comercial. Pues en ese sentido entiendo que haya ciertos juegos que lleguen sin traducción, porque las empresas no estan para perder dinero y evidentemente si no localizan es porque saben perfectamente que es dinero que caera en saco roto.
Si ya ni siquiera Microsoft se digna a traducir sus juegos en España (porque a mi que vengan en mexicano como que no me vale), como para pedirle esto a Sega que tiene bastante menos poder adquisitivo xD
nekuro escribió:sonyfallon escribió:nekuro escribió:Pues si solo está en inglés y japo, va a vender una mierda en la piel de tero... Al menos podrían subtitularlo al español.
Los Yakuza siempre fueron así ... por eso yo creo que en Europa no han vendido tanto ...
Lo peor es que unos subtítulos no cuestan tanto dinero y no ponerlos hace mucho daño a las ventas.
ryo hazuki escribió:
Una localizacion en castellano supone ademas tener que subtitularlo en aleman, frances e italiano y esto para 4 copias que van a vender en europa es directamente tirar el dinero a la basura. Lo traen en ingles y gracias.
Si sigue la tónica de los Yakuza, son juegos con muchisimo texto, la localización no se hace con dos duros y dos becarios en un garage precisamente xD
kenshin88 escribió:ryo hazuki escribió:
Una localizacion en castellano supone ademas tener que subtitularlo en aleman, frances e italiano y esto para 4 copias que van a vender en europa es directamente tirar el dinero a la basura. Lo traen en ingles y gracias.
Si sigue la tónica de los Yakuza, son juegos con muchisimo texto, la localización no se hace con dos duros y dos becarios en un garage precisamente xD
En aleman y francés lo tienen que subtitular por cojones por que las leyes de esos paises lo exigen para poder distribuirlos. Por eso los juegos que no vienen traducidos suelen llevar ingles, alemán y francés.
ryo hazuki escribió:kenshin88 escribió:ryo hazuki escribió:
Una localizacion en castellano supone ademas tener que subtitularlo en aleman, frances e italiano y esto para 4 copias que van a vender en europa es directamente tirar el dinero a la basura. Lo traen en ingles y gracias.
Si sigue la tónica de los Yakuza, son juegos con muchisimo texto, la localización no se hace con dos duros y dos becarios en un garage precisamente xD
En aleman y francés lo tienen que subtitular por cojones por que las leyes de esos paises lo exigen para poder distribuirlos. Por eso los juegos que no vienen traducidos suelen llevar ingles, alemán y francés.
Eso es completamente falso, no se de donde ha salido este bulo, pero es mentira, hay cientos de juegos que han salido en francia y alemania solamente en ingles. Te puedo poner bastantes ejemplos, como por ejemplo y sin irnos muy lejos, la saga Yakuza
Sus leyes solo exigen que se localice contraportada y manual (de tenerlo) no dice nada de que hayan que localizar los juegos a sus idiomas.
Plage escribió:Salió el yakuza 1 en castellano vendió un mojon, creo que llegaron a sacar el 2 también y vendió un monjon así que ya sabéis porque no los traducen, si venden mal ni se molestan en gastarse el dinero, pero ni sega ni ninguna
kenshin88 escribió:ryo hazuki escribió:kenshin88 escribió:
En aleman y francés lo tienen que subtitular por cojones por que las leyes de esos paises lo exigen para poder distribuirlos. Por eso los juegos que no vienen traducidos suelen llevar ingles, alemán y francés.
Eso es completamente falso, no se de donde ha salido este bulo, pero es mentira, hay cientos de juegos que han salido en francia y alemania solamente en ingles. Te puedo poner bastantes ejemplos, como por ejemplo y sin irnos muy lejos, la saga Yakuza
Sus leyes solo exigen que se localice contraportada y manual (de tenerlo) no dice nada de que hayan que localizar los juegos a sus idiomas.
Pues será un bulo que me he comido. Tendre que volver a investigar por que tantos juegos vienen en esos idiomas y no en otros mas extendidos
Mis disculpas.