cervantes escribió:a ver parece que me extrañaron..
parece que quieren que se cierre este hilo. bueno les doy gusto
No creo... pero por mi que no quede.
cervantes escribió:por que no dejan en paz el asunto.. ya de una buena veZ .. si quieren hacer su doblaje los felicito. pero ya dejen de joder con lo de las voces
No entiendo... que yo sepa precisamente el doblaje (la idea útopica del mismo, más bien) lo ha motivado el descontento general, ergo el que está jodido es el que está descontento, no el que está satisfecho. Uds están satisfechos y les alabo el gusto, si eso les satisface, me alegro... pero no tildaría de "joder" a los que no les guste el doblaje porque no se adecúe a su manera de pensar. No es una ofensa ni con uds ni con su país... es sencillamente que AQUÍ gustaría más OTRO doblaje... no hay más.
cervantes escribió:carajo a ver que les parece que por todos los juegos que han salido doblados en español españa los criticaramos por su manera de hablar
y les dijieramos . pero no es para que se ofendan
Y no me ofende... están en su libre derecho de que NO les guste nuestra manera de hablar, y de quejarse de ello... de hecho creo recordar que no es la primera vez que lo hacen.
cervantes escribió:creen que a mi me gusta escuchar ostias.. tio... porrazo..joder..jolines..
Creo que probablemente lo mismo que en España les guste oir "chavo", "wey", "taquito", "jalar", "chingar" y otra serie de términos.
cervantes escribió:aparte su acento es muy marcado. ahi oca
Siones que no se les entiende nada ..pero no se ofendan
Generalmente suele pasar cuando uno no está en su zona geográfica natal, si pasa dentro de la penísula Ibérica, imagina si además incluimos el vasto continente Americano... (como por ejemplo le puede repatear a un Argentino, el Español.... o mismamente el Mexicano).
cervantes escribió:me podrian decir que significa neeeeeeeen y que es castefa DNKROZ
Por supuesto, nen es lo mismo que chavo, en una de nuestras lenguas oficiales, y castefa es una región de la penísula (de dónde es originario el neng).
cervantes escribió:carajo yo siempre he respetado a mucha gente de este foro sea española o mexicana. que lastima ,gente a la que le tenia mucho respeto por sus estupidos comentarios le he perdido el respeto.... y ahora siguen con lo mismo, no les basto hacer su revolucion en el momento, caray si van a hacer algo haganlo y dejer de joder a otras personas con sus comentarios soeCes
Bueno, son cosas que pasan cuando la gente se mosquea... que los mosqueos duran, fíjense que casi más de 500 años más tarde de la conquista Española aún hay mucho resentimiento en las "antiguas colonias" (Como hemos podido palpar aún sin quererlo en muchas ocasiones).
Y generalmente el mosqueo suele ser mayor cuanto menos caso se hace a las protestas de los consumidores, y en este caso, fue nulo, o casi vestigial, con lo que suma y sigue...
cervantes escribió:y todavia nos retan
Que yo sepa hasta ahora nadie ha desafiado a duelo a nadie... yo además tengo las pistolas y las espadas en el armario guardadas, me daría mucha pereza sacarlas ahora...
Resumiendo, los únicos que se dan por aludidos con este tema, son uds... aquí se trata un tema (hacer un doblaje propio) derivado del descontento LOCAL (doblaje actual) y sus posibilidades (más bien pocas), de la misma manera que se tratan muchas traducciones de juegos sin tanto revuelo.
cervantes escribió:Por cierto, el clan en defensa del Castellano Neutro no ha aperecido por aqui aun?
No, por mi desde luego ya ha quedado claro que el castellano neutro es el mexicano, para todo el mundo, es más, dado mi errónea forma de pensar anterior con respecto al mismo a partir de ahora defenderé el Australiano como el Inglés Neutro, eso si el que hablan en Dublín no me parece más adecuado.
Todo sea por la universalización del lenguaje.
cervantes escribió:si ya se en cuanto un moderador mire este mensaje hasta me banean:Ð
si lo van a hacer que lo hagan , yo hasta el momento nunca he insultado a su pais por una tonteria
Hombre, chico, me parece sacar un poco las cosas de quicio, de hecho, los únicos que se han sentido "ofendidos" por la retorcida razón de que no nos guste lo mismo que a uds... son uds... y que yo sepa nadie se ha metido con México sino con el doblaje, y sólo en la medida de que no les gusta. Si pasado mañana uds. dicen que el doblaje, digamos de la serie "Bola de Dragón" les parece un coprolito ensartado en una vara, desde luego lo último que se me pasa por la cabeza es que se estén metiendo conmigo o con mi país... sencillamente no les gustará el doblaje, no hay que darle más vueltas.
cervantes escribió:me despido sin quitar mi firma todavia. por que tengo amigos españoles que tienen criterio y eso lo aplaudo
saludos desde mexico...origen del español neutro
Ea, eso hace falta, diversidad y tolerancia, y recuerdos a México nueva cuna del idioma de Cervantes (como su nick) (muchos años incluso después de muerto).
cervantes escribió:pd:: a ver cuanto tardan en crucificarme
Poco hijo, teniendo en cuenta los ánimos poco... desde luego tampoco contribuyes mucho a mantener los ánimos calmados, pero es que me da que tampoco quieres eso... ¿verdad?
, es mejor un hilo chapado que un hilo que hable mal de lo que a mi me gusta (y no lo digo sólo por el doblaje, que se te ocurra decir que Halo 2 no te parece la octava maravilla del mundo y probablemente el resultado sea el mismo).
Salu2.
PD: ¿En Castellano Neutro no se usan acentos?, lo digo para acostumbrame a la dura tarea de leerlo, e ir jubilando esa tecla en mi teclado...