Bueno de todas formas yo subo aquí un enlace para bajar un archivo de texto con los primeros textos que he extraido y una breve información de las condiciones que ha de tener la traducción.
Asi que si alguno se ve algo animado o encuentra algún hueco en su tiempo para ponerse a traducirlo; que no siempre se hace falta tener conocimiento de japonés (yo por ejemplo japonés nulo y ya me he creado una pequeña base de datos con algunas palabras relativas a la cocina en japonés ^^ que me bienen de maravilla xDD).
Porque yo por ejemplo si he traducido y entendio (sacado un texto lógico) de muchos de los textos de kira game, y no tengo casi idea de death note (jamas he leido un manga y ni he visto su anime).
Eso si, la extraccion e implantación de texto en el kira game es algo mas complicada y también hay que tener en cuenta no solo el espacio que se puede usar, si no también el espacio que ocupa en pantalla cada caracter.
Además son de los que aparecen al principio hablandote de kira y cuando charla con el shinigami y eso... Obiamente si no se tiene el juego encendido será mucho mas dificil darle sentido a las cosas. Y además creo que los textos del principio del juego empiezan el la linea 95 del documento de texto; exactamente donde pone:
「このノートに名前を書かれた人間は死ぬ」
Si alguien se anima, que postee lo que valla traduciendo o me lo envie a
kazimiro69@gmail.com
también podeis contactar conmigo si teneis intención de traducir algún juego japonés y necesiteis ayuda con la edicion hexadecimal.
Nopo, nadie se anima a si quiera intentarlo, al menos nadie se puso en contacto conmigo, y eso que ya tengo bien aprendidas las imágenes del kira game (cuando acabe los examenes trabajare en un extractor de los archivos xap).
Pero bueno, yo creo que tampoco hace falta ahora mucho rebanarse los sesos, porque si dios quiere, pronto una persona que porcierto tiene bastante idea de roomhacking (por no decir muchísima), se está currando una traduccion al inglés.
Si su trabajo va a buen puerto (cosa que veo viable puesto que se le ve con ganas de traducirlo), se le podria pedir permiso para editar su room y traducirla al español (bastante mas sencillo de traducir los textos) y me puedo presentar voluntario para editar parte de ella, sobre todo si la demás gente no tiene interes.
Yo como siempre sigo con mi shaberu, que por cierto lo tengo un poco dejado de lado por los fatídicos exámenes.