Proyecto: Traducción Naruto

Buenas!!!!

El próximo viernes acabo los exámenes de la universidad y me voy a adentrar en el proyecto de traducir el juego de naruto, y de hacer una miniguia para el modo historia...


Todo el mundo que quiera participar, que se apunte aquí y diga en qué puede ayudar...

El problema es que necesitaría que me dijerais qué programas se deben usar para traducir del JAP y en qué ficheros están, pues que yo de eso no entiendo...
Hoy se ha abierto un tutorial sobre como hacer traducciones, pero diría que es sólo para el ingles... Seguiré al tanto del hilo e intentaré informarme.




OBJETIVOS:

Pues bueno, en principio la idea es traducir los menús, las opciones, los títulos, los nombres, y en la medida de lo posible los comandos del modo historia y hacer una miniguia explicando como va lo de los pergaminos... Dejamos aparte el tema de traducir todos los textos del modo historia, porque aparte de ser un coñazo... pues que es larguísimo y se necesitaría ser un experto en japonés... [Si alguien lo es, pues bienvenido]


Pues bueno... quien se apunta??!!!


Este proyecto se hace sólo por frikismo desinteresado hacia Naruto, así que se hará en los ratos libres y con flexibilidad (xDDD).
Cuando se acabe a ver si se puede poner un archivo para la aplicación xdt y bueno, hacerlo más facil para los usuarios...








Empieza la cuenta atrás hasta la Traducción del Naruto Portable!!!!!!
Estaria de p.m. una traducciondel naruto, si señor muy buena idea y espero q llegue a buen fin
lo puse en una parte x lo mismo, eso solo es valido para los juegos en ingles, ya k para los japos necesitarias un editor k t admita japo(no se ninguno) si lo supiera t ayudaria, puedes preguntarle a rst, ella estuvo investigando de algo de eso.... alomejor sabe algo....

siento no poder ser de muxa mas ayuda.....XD [beer] [beer]


xadivasssssssssss
Simplemente necesitas un editor hexcadecimal que soporte caracteres japoneses y editar el boot.bin para los menus. Los demas textos...nose andeandara[+risas]

Lo del xdt lo veo inviable, ya que el juego de momento solo va "fragmentado" en archivos, a no ser que el xdt sea para parchear el boot.bin, aunque por lo que ocupa mejor colgarlo :p
pk el xdt me se keda pillado al descargar los xdt del servidor???
no se a k se debe...... pero siempre peta....

edito: buaaa k rico staba el pollo tiooooo XDDDD me he hartaooooo
XDDD
siempre siempre? ni idea, a mi me peto el otro dia per hoy nigun problema...mira que nos ea cosa de firewall
voy a probar y ahora t digo kn kual xdt falla, hace un par d dias k no lo uso....XD

vaya si ya rula bien, bueno, me ha petao una vez con el xdt del viewtful joe ese, pero ya siguio descargando al reiniciar el prog... weno gracias.....
xd
weno, vosotros sois los que sabeis de xdt y si no se puede, pues nada, pero seguro que encontraremos alguna manera de compartirlo facil... enga salu2!!!!





PD: sigo buscando un editor hexadecimal con compatibilidad en carácteres japoneses...
en el hilo de traducciones psp digeron uno...voy a ver si con la busqueda avanzada sale
tambien estoy mirando en ese hilo, pero es que no encuentro, pero ya saldrá ein?
super_dady_dj escribió:tambien estoy mirando en ese hilo, pero es que no encuentro, pero ya saldrá ein?


d4ir escribió:Hola yo y solo yo di la noticia de que el 010editor cogia los caracteres japoneses.
Coje unos cuantos hay algunos con mucha filigrana que no se adivina ni por asomo que mierda es....

Es facil ver que es texto y que no ya que las estructuras de programación estan en ingles (todo lo referente a buscar prx y librerias)...

para poder ver los simbolos, coger el bin habrirlo con el 010editor y antes de tocar nada ir a VIEW=>CHARACTER SET=>INTERNACIONAL=>JAPANESE

Y voila se empezaran a ver los caracteres japoneses...


Hace ya mucho tiempo que postee esto y nadie me hizo ni caso...



ahí lo tienes, yo porque dejapones solo se lo que oigo viendo naruto, sino te eharia un cable [jaja]
que grande que eres suloku !!!

Bueno, y que grande fue d4ir en descubrirlo ;)



Pues yo todo el japonés que sé es del anime, y 3 o 4 cosas que he ido aprendiendo por mi cuenta, pero seguro que si juegas al naruto muchas palabras te sonarán... dattebayooo por ejemplo xDDDD

enga salu2 y muchas gracias por la info!!!
no se pero el edit010 ese se dijo k no valia, no admitia realmente los caracteres japoneses(yo lo he tenido el programa, pero no pude hacer gran cosa con el....)U_U en fin k eso, intentalo a ver komo va......... xaozu
quien dijo que no se podría hacer XDT? Claro que se podría.

Se podría hacr un XDT que creara una ISO con la estructura lista para extraer los datos de la Imagen ISO (con ISOBuster, por ejemplo) y meterlo en la PSP. Ya se ha usado otras veces. No veo porque no podría usarse suloku :-D
bpSz escribió:quien dijo que no se podría hacer XDT? Claro que se podría.

Se podría hacr un XDT que creara una ISO con la estructura lista para extraer los datos de la Imagen ISO (con ISOBuster, por ejemplo) y meterlo en la PSP. Ya se ha usado otras veces. No veo porque no podría usarse suloku :-D


Bueno eso si se puede, pero el archivo E X D T resultante ocupa bastante y nos e puede subir al server, por eso veo mas viable meter el boot.bin y demas a saco, pero bueno, vosotros mandais [carcajad]
he estado trasteando con el edit010, pero aunque parece que me abre el archivo y salen los carácteres en japonés... el buscador sólo me permite buscar en ASCII, así que... no me sirve de mucho :$



enga, a ver si sale algo!!!
wenas! si queréis, yo podría ayudar. Ya me he pasado el modo historia y he jugado a todos los naruto hasta ahora, y aunque no sepa prácticamente nada de japo, casi todo es muy intuitivo y tal.salu2
suloku escribió:
Bueno eso si se puede, pero el archivo E X D T resultante ocupa bastante y nos e puede subir al server, por eso veo mas viable meter el boot.bin y demas a saco, pero bueno, vosotros mandais [carcajad]


Hola suloku. Cuando dices bastante.... de cuanto estaríamos hablando (haciendo una estimación, claro)? Supongo que el E X D T lo que hace es comparar los archivos de la ISO con algún tipo de index que esté en los X D T s y los archivos que faltan en la ISO original los mete en el archivo X D T.

Si ese fuese el funcionamiento, el X D T solo contendría los archivos traducidos que no se cuanto pueden llegar a pesar (pero no creo que mucho teniendo en cuenta que son textos)

Claro que, como digo, todo esto son especulaciones mías y no se si el E X D T realmente mira o guarda otras cosas en el archivo X D T. Casi mejor sería que esto lo contestara el propio MrSiir.

Bueno pues manos a la obra! Al final lo que importa es la traducción. El parche ya se distribuirá de algún modo sea XDT, los archivos sueltos o un ppf como los de toda la vida ^^
18 respuestas