Proyecto: Traducir Animal Crossing

Hola a todos, estava aburrido pensando en que podia hacer, y pense en traducir este juego, ya que muchos jugais y otro no porque ni papa de ingles, y pense, pues eso, en traducirlo.
Seguro que muchos pensais que soy un flipao y tal, y quizas tengais razon, puesto que no tengo ni .... idea y esa es la razon de que acuda a vosotros, para que me expliqueis un poco lo que necesito y como se hace, he buscado algo y de momento se que necesito un programa hexadecimal y que el texto a de ocupar lo mismo que en ingles y tambien algo sobre unos punteros pero de eso no me he enterado mucho.
Bueno a todos aquellos que creais que pueda ser posible esto y este dispuesto a echarme una mano y si teneis algun manual a lo que me pueda servir, os agradezco vuestra ayuda.

Los criticones absteneros a empezar a tocar las narices porfavor, si lo veis muy flipada, pues me decir que me e flipao y punto, pero no empeceis a hacer comentarios porfavor.
buena iniciativa, pero en 2 meses sale en castellano.

No te iba a dar tiempo de traducir mucho.

saludos.
Ejem. ¿Eres consciente de que este juego saldrá en marzo en españa seguramente traducido al español?
proyecto cancelado? xD
lol

pero la intencion fue buena xD
Ok, gracias por vuestros ánimos, ya se que sale en marzo, pero no hay nada de malo en traducirlo no? Además el polizón me lo llevare yo, no os preocupéis, yo lo que quiero es que alguno me pase algún tuto o algo para aprender a traducirlos y alo mejor me da el benazo y traduzco otro, a quien no le molaría poder jugar al Jamp Super Star en español? Yo he puesto Animal Crossing porque tiene muchos seguidores pero mi intención es aprender a traducir juegos.
No os preocupéis por el tiempo que falta ni el idioma ni nada, como ya he dicho la paliza me la llevare yo, no os preocupéis solo quiero que alguien me enseñe ha hacerlo, Gracias.
pues la mejor herramienta si no tienes ni idea de traducir juegos es...

http://www.google.es !!!!
y digo yo, no sera mejor que traduzcas un juego que sepamos no va a a salir traducido????
¿Y alguien puede informar de qué herramientas usar para traducir juegos de manera sencilla y satisfactoria?
Pues estaria bien que lo hicieras por ejemplo con el jump super stars. Pk traducir el animal crossing lo encuentro tonteria.
El Jump super stars está en ingles? Porque si esta en japones la tarea de traducirlo sin el codigo del juego es TITANICA.

Para traducir las roms en ingles, si el texto está en ASCII, solo necesitas un editor hexadecimal, como HexEdit.
Si el texto no esta en ASCII, como es lo normal hoy dia, necesitas un editor exadecimal con busqueda relativa, sacar la tabla de caracteres y una vez aplicada la tabla, empezar a traducir textos SIN PASARSE DEL TAMAÑO DEL TEXTO ORIGINAL, porque si quieres ampliar el tamaño del texto oirignal ya te tienes que meter en rehacer los punteros y de eso no tengo ni P*** idea.

En su dia yo queria traducir el Banjo Kazooie y no supe encontrar el texto, aunque en otros juegos como el ZELDA está tirado.

creo que el dominio http://www.todotradus.com esta abierto. En sus foros encontrarasmucha informacion sobre el tema.

Pero yo me decantaria mas por el Phoenix Writh, que va a salir en ingles, es un juego principalmente de texto y debe ser un juegazo.

Saludos.
Si lo intentas tu solo, se te van a hinchar los coj*** y lo acabaras dejando, mejor buscate ayuda de 5 o 6 personas.
phoenix wright seria el mas indicado. no sere yo kien usase la traduccion (sinceramente ,lo prefiero en ingles) pero habra miles de personas ke estarian agradecidas. es todo un juegazo.
A partir del día 16 de Febrero me uno al grupo de traducción (si se puede), es mejor soportar la carga entre varios. Ya investigaré sobre lo que hace falta, me pasaré por la página que dice CaronteGF y a ver si traducimos algo...

Salu2.
Muchas gracias a CaronteGF por aportar ayuda (por fin alguien!).
A Jarpio por su apoyo.

Gracias tambien a los demas.

Yo si aprendo a hacerlo pues tenia pensado enpezar a finales de la semana que biene o la otra porque ya no tendre que ir a currar por las tardes y tendre tiempo libre, que alivio.

Bueno pues eso, que gracias en general, el que pueda segir aportando informacion me vendra de ... madre y que en cuanto pueda me pongo al lio, pero ya kizas no con el AC que esta al caer pero con otro que no salga en español o que solo este en japones, ya vere, un saludos, adios!!!
Se me olvidó comentarte la posibilidad de que los juegos de NDS no se puedan traducir por el metodo tradicional, ya que las roms de juegos comerciales estan encriptadas, y eso podría no hacer accesible los textos de los juegos para traducir.

Y digo podría porque no sé a que nivel es la enciptacion de NDS.
Esta noche, si vuelvo pronto intentaré encontrar el texto en algun juego de DS para ver si es posible encontrar el texto.

Un saludo.
Lo que necesitamos es un traductor de japones-español/ingles, porque hay un monton de juegos muy buenos que no van a salir de las fronteras de Japon.
CaronteGF as consegido algo con el texto, aparte de el alguien sabe algo del tema?
En esta misma web hay un subforo para traducciones, en el apartado "generales" pincha en BnD.
Ultimamente no está muy activo, pero es el foro más indicado para obtener ayuda en esto.

Sobre lo que dice CaronteGD de la encriptación, tiene razón hasta que el juego es extraido del cartucho original, las roms tal como las conocemos ya están desencriptadas y listas para trastear. Y los punteros, en principio no es obligatorio saber manejarlos ni molestarse en buscarlos, si es que el juego los usa, que no pasa siempre, pero para una total libertad de expresión siempre queda mejor poder traducir "sin limites", pero la desventaja es tener que modificar un valor por cada frase que hagas, y eso en un juego con mucho texto... te puedes volver loco; casi mejor apañarse con el espacio limitado:).

PD: si alguien se anima a traducir algún RPG que me de 1 toque:), ya sea para ayudar o testear:)
shamus escribió:phoenix wright seria el mas indicado. no sere yo kien usase la traduccion (sinceramente ,lo prefiero en ingles) pero habra miles de personas ke estarian agradecidas. es todo un juegazo.

El 31 de Marzo sale en Multi5 [oki]
DKnight escribió:El 31 de Marzo sale en Multi5 [oki]


Que yo sepa sale en ingles, aunque si tu has visto alguna noticia al respecto.

Saludos.
ouendan?
y jump super stars, claro. yo me centraría en esos dos.
(si el ouendan no va a salir o no ha salido aquí)
Si se consigue extraer el texto de los que esten en japones, Electroplankton podria ser uno bueno para empezar, tiene muy poquitos textos y no deben ser muy complicados :)

Voy a ver si me informo como va lo de traducciones, y lo mismo hasta me animo a colaborar, lo que yo solo podria ayudar con el ingles, porque de japones.... nulo ^^

Un saludo
el electro tb sale en europa...
el quendan seria bastante chungo porque el texto viene en imagenes y no es texto normal (creo)
DKnight escribió:El 31 de Marzo sale en Multi5 [oki]


ke yo sepa , solo en ingles
extassis escribió:el electro tb sale en europa...


Anda, y yo que creia que no venia, que alegron me has dado hombre ^^

Solo el ver ese pedazo manual en castellano tiene que ser la leche [Ooooo]
Efectivamente me retracto, lo lei mal, sale el 10, y ademas solo en ingles y frances [lapota]. Q no traduzcan un juego tan cargao de texto es joderse ellos solitos las ventas... en fin
Ni ellos ni "nosotros" ya que he estado buscando el texto de Phoenix, y, apesar de tener una carpeta llamada "English" y otra "Japan", no consigo encontar las cadenas de texto, (en valor relativo, ya que el ASCII en headecimal no lo usan ni los ports de la GP).

Si alguien quiere le puedo pasar los archivos con el texto, pero con busqueda relativa nanai, y he probado con dos editores.
Voy a ver si en algunos foros de traduccion me dan ideas, aunque yo descartaria lo de traducir el Phoenix
CaronteGF escribió:Ni ellos ni "nosotros" ya que he estado buscando el texto de Phoenix, y, apesar de tener una carpeta llamada "English" y otra "Japan", no consigo encontar las cadenas de texto, (en valor relativo, ya que el ASCII en headecimal no lo usan ni los ports de la GP).

Si alguien quiere le puedo pasar los archivos con el texto, pero con busqueda relativa nanai, y he probado con dos editores.
Voy a ver si en algunos foros de traduccion me dan ideas, aunque yo descartaria lo de traducir el Phoenix


Mmm ¿no puede ser que esas carpetas contengan sonidos?

Yo por sugerir propongo el 4 in 1 Fun Pack, que vienen Monopoly y Hundir la Flota que son sencillos y seguramente no estén muy escondidos los textos. En plan serio, pues sí, el Phoenix sería un buen trabajo.

Saludos.
A ver si alguien logra saber como se traducen porque quiero traducir algunos juegos del Japo, no me voy a meter en camisa de once varas (al menos de principio), más q nada pa q no me quite mucho tiempo q estoy estudiando, pero habia pensado en el Table Game Spirits, el Mawashite Koron o el Futari wa Precure Max Heart Danzen, que me gustan mucho esos 3 juegos, pero a ver si no es demasiado complicado traducir... [agggtt]
Se hará lo q se pueda.
Gooler escribió:
Mmm ¿no puede ser que esas carpetas contengan sonidos?

Yo por sugerir propongo el 4 in 1 Fun Pack, que vienen Monopoly y Hundir la Flota que son sencillos y seguramente no estén muy escondidos los textos. En plan serio, pues sí, el Phoenix sería un buen trabajo.

Saludos.



Podría ser, pero de todas formas he pasado el editor hexadecimal con valor ascii y relativo a todos los archivos, eso sí, no he podido mirar ningun texto del juego, asi que las busquedas las hice con las palabras "Hotel" y "Crime" que encontré en una Screenshot del juego.

Voy a ver si consigo mas info acerca de la encriptacion de textos a otro nivel, y tambien buscaré con separacion por caracteres (se hacia así, H O T E L, H,O,T,E,L, H.O.T.E.L.) pero con mis conocimientos sobre rom hacking es dar palos de ciego.

Permanezca en sintoía.
El problema es ke en la mayoria de estos casos, el texto no es plano :S.
Ccomo se sabe si el texto es una imagen o letras que se pueden modificar?
Si se supiera como esta encriptado seria un poco mas facil, no?
Tambien depende si por ejemplo como en el Ouendan, son dibujos, o no.
Ostia no me he metido desde el viernes y veo que a contestado bastante gente, en principio pensaba ponerme al lio esta semana con todo el tema de aprendizaje y emplearlo con alguna room pero estoy de examenes y veo chungo que me pueda meter mucho en el tema, pera ya intentare de hacer algo, dar las gracias a todos aquellos que aportais informacion y aquellos que os animais a colaborar con el proyecto, tengo pensado en cuanto sepa encontrar el texto y toda la historia, hacer una recolecta de los juegos que os gustarian mas tenerlos al español y despues hacer una selecion de los mas nombrados y botar finalmente por uno, asin sera mejor no?
Me encantaria traducir juegos, aquen solo fuesen menus, tengo algo de experiencia en traducir los pokemon de gb, pero usando el mismo metdo no e logrado nada, supongoq eu sera por la encriptacion o algo...

Bueno, antes de ponernos a fantasear sobre que juegos seria mejor portar, creo que todos deveriamos buscar y preguntar y postear por ahi como se puede acceder al texto, porque si no no hay nada qu ehacer auqne seamos 39783894 personas....
Hola a todos, e buscado con la busqueda abanzada y no encuentro nada de traducir juegos de DS quizas no e puesto la palabra majica, no se.
Si alguien sabe de algun hilo que hablen del tema porfavor ponerlo aqui plis, otra cosa, para los que me "animais" y decis que busque en el tito google (asin lo llamo yo, XD) deciros que lo unico que encuentro son webs que te enseñan a traducir juegos de nintendo y supernintendo pero nada de DS, bueno el que sepa mas del tema o sepa el hilo del que se habla del tema que lo diga porfavor, gracias.
DWWWWW!!!!!
38 respuestas