Joder, con el acento de esta gente. Si el yanki ya es mas complicado de entender que el britanico (seran las hamburguesas o es que siempre tienen un zapato en la boca?), encima la tia tiene un acento de extrajera que se las trae...
Pero mas o menos entiendo esto (sorry, mi inglés está muy oxidado).
Growing up, sony was always so happy.
He loved dinning with daddy and me but then he changed, he started to xxxxxxxxxx staying outlet xxxx
Then, one day, he was talking to his friends about ... mushrooms
When the xxxx reading a new award, nintendo awards
O algo parecido, pero vamos que viendo los anuncios se entiende bien el significado. La verdad es que no me hacen ni pizca de gracia, me parecen mas bien malos y creo que es, precisamente, la imagen que no se tendria que dar de los videojuegos (y menos de nintendo).
VySe escribió:yo no quiero acabar asi.
Yo no soy ni seré asi.
Salu2!.