› Foros › Retro y descatalogado › DreamCast
pekeitor escribió:...ya que son publicadas en alguna revista deberian ser mas honestas y cuidadas. joer que un juego valia 9000 pts.
hombreimaginario escribió:pekeitor escribió:...ya que son publicadas en alguna revista deberian ser mas honestas y cuidadas. joer que un juego valia 9000 pts.
O el fabulooooso Doom de Snes que costama 15000...........
hombreimaginario escribió:Pues mira, yo en Inglaterra compraba la Sega Saturn Magazine (oficial y tal), y eran de las que se quedaban a gusto criticando cuando un juego era malo. Se metían con PSX y N64 con humor y bastante buen gusto, pero cuando había que poner a caldo cualquier juego de Saturn lo hacían. Además distribuían los cd's de demos Sega Flash y hacían sorteos muy chulos. Era una revista oficial pero me parecía bastante objetiva (vamos, un mundo entre ésta y la Hobby), además de que contaba con un diseño super cuidado.
ryo hazuki escribió:Y le dieron un 98 al shenmue, pues porque sera muy cantoso ponerle la misma nota que al tekken tag que si no....
ryo hazuki escribió:Para algunos es un juego de 80 para abajo.....
Eru escribió:Pues yo a los Shenmues no les daria un 100. Por un solo motivo. Por estar en inglés.
Un saludo.
nostroy escribió:Eru escribió:Pues yo a los Shenmues no les daria un 100. Por un solo motivo. Por estar en inglés.
Un saludo.
xD la nota negativa seria para la distribuidora
Eru escribió:Pues yo a los Shenmues no les daria un 100. Por un solo motivo. Por estar en inglés.
Un saludo.
ryo hazuki escribió:En resumen, que el Shenmue aunque este en ingles es un juegazo, que todo poseedor de Dreamcast deberia tener y punto.Yo las puntuaciones de la hobby siempre me las paso por ahi.....
ryo hazuki escribió:Y pensar que hay juegos malos que traducen y los buenos no.....manda huevos
saludos
ryo hazuki escribió:La culpa de que estubiera en ingles, no es de los creadores del juego como ha dicho nostroy.Otros juegos como el zelda 64 tambien estaban en ingles y se llevo un 99 (no me cuenta la tonteria esa del libro de texto con el juego)
saludos
hombreimaginario escribió:¿O sea que El Silencio de los Corderos sería una peor película que Hannibal si tuviera un mal doblaje? No jodamos xD
hombreimaginario escribió:(Hasta cierto punto si no disfrutas de un juego histórico como a mi juicio es el Shenmue sólo porque no entiendes el inglés, es tu problema porque en los tiempos que corren no saber inglés es como no saber navegar por Internet, tío
hombreimaginario escribió:Es como si me dijeras que una carne es mejor que otra porque viene empaquetada de otra forma que a ti sí te gusta xD)
[/quote]Eru escribió:nostroy"}
un juego es bueno o malo independientemente del idioma en que es distribuido.
Si uno NO lo entiende es una GRAN PUTADA, y hay que joderse, no queda otra.
No estoy completamente de acuerdo. Siguiendo con el ejemplo del Shenmue, si alguien lo juega que no tiene ni pajolera idea de inglés, ni lo que significa hello, pues por muy innovador, variado, precioso graficamente, buena música y entretenido que sea el juego, no lo disfruta igual porque no se entera de la historia. Y si no me entero de la historia a lo mejor hasta me parece aburrido el juego. Luego yo creo que es algo puntuable. Me da igual de quien sea la culpa. Tu lees una opinión para saber en que falla o no falla el juego. Y que esté en inglés es un fallo.
Un saludo.
Si tu haces una valoracion de algo que NO has entendido
Crees que esa Valoracion es justa ¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿?¿
Yo creo que el hecho de NO entender, resta credibilidad a un argumento referente a lo analizado.
Imaginate que yo soy "cortito" de mente.
Y me pongo a jugar al TETRIS, pero NO entiendo que hay que hacer filas para que desaparezca el fondo.
Al poco rato de jugar me sale GAME OVER, y asi reiteradamente.
Mi valoracion de este juego seria la misma que haria de la madre que me lo vendio.
El hecho de NO entender NO justifica una bajada de NOTA al juego en si
el hecho que NO este en el idioma del PAIS es porque NO les da la gana de invertir mas dinero.
(esto es "justificable" para lanzamientos Nuevos o arriesgados, pero hay casos puntuales que NO)
**********
[quote="mozkor17 escribió:Para nada estoy de acuerdo con esa afirmacion de que un juego es bueno o malo independientemente del idioma en el que este distribuido. Es mas, me parece una falta total de argumentacion lo que propones de "hay que joderse y no queda otra". Disfrutar de un juego en tu lengua nativa logra unas cotas inmersivas mucho mas amplias que la que pueda tener de jugarlo en ingles o japones. La prueba fehaciente la tienes en FallOut 3. Es mejor juego este que Oblivion? Si tomas punto por punto cada una de las posiblidades que ofrece uno y otro, Oblivion gana por goleada en todos y cada uno de los aspectos. Sin embargo su valoracion global lo debe situar por debajo porque FallOut logra in nivel inmersivo gracias al excelente doblaje que posee. Y eso debe repercutir si o si en su nota.
Te lanzo una pregunta: ¿Crees que compañias como Square, Sony o Capcom no tienen recursos suficientes para localizar y doblar sus juegos a nuestro idioma? Si no lo hacen es porque no les interesa. Mientras sigan lanzando un FF con un numero detras, saben que tienen millones de compradores en el mundo. Da igual que dentro haya una rosquilla o una obra de arte. En la portada pone FF y hay que comprarlo. ¿Entonces para que voy a invertir en localizar algo, si haga lo que haga va a dar lo mismo y voy a vender como el que mas?.
Sabes porque Ubisoft dobla absolutamente todos los titulos que desarrolla? Tiene mucho que ver con la legislacion que hay en Francia y que ahora mismo estamos a años luz en este pais bananero. El conformismo de "mejor en ingles que no tenerlo" es algo que otros mercados ya lo abolieron hace tiempo.
mozkor17 escribió:Si aplicamos esa mentalidad de te jodes y no te queda otra, aun estariamos viviendo en cuevas o colgandonos de los arboles, o seguiriamos sumidos en los tiempos de don paco. Y si, hay una legislacion en nuestro querido pais vecino que OBLIGA a que todo software distribuido en su territorio este doblado, o como minimo, traducido. Porque? porque tienen concienciacion estatal de que esto es un negocio que mueve mas millones que la musica o el cine. Aqui seguimos viendo los videojuegos como sinonimos de juguetes.
Disfrutar un juego porque no sabes ingles y es tu problema me parece un razonamiento insulso y falta de argumentacion?. Lo hace peor juego el que no lo puedas disfrutar en tu idioma nativo? No, pero la experiencia jugable dista mucho de poder hacerlo a no hacerlo. Por ese razonamiento caciquil podian habernos llegado todos los juegos en europa en aleman, y entonces todos si que nos joderiamos.
hombreimaginario escribió:no creo que en Guinea, en Polonia, en Islandia o en Tokelau se indignen porque no les doblen un juego a su idoma...
ryo hazuki escribió:antes que no disfrutar de juegos posterirores, prefiero tragarmelo en ingles.
Eru escribió:Solo plantearos una cosa. ¿Que pensarias si una editorial sacara un libro completamente en inglés aqui en España? Un libro que es muy bueno y todo el mundo dice que es de los mejores en su género. ¿O si una distribuidora saca una película en inglés solamente?
hombreimaginario escribió:Me lo compraría en inglés, que es lo que hago con los comics, los libros de diseño gráfico y de informática actualmente.
Eru escribió:hombreimaginario escribió:no creo que en Guinea, en Polonia, en Islandia o en Tokelau se indignen porque no les doblen un juego a su idoma...
No creo tampoco que se puedan comparar las ventas de juegos de esos paises con la venta de juegos de aqui en España.
Solo plantearos una cosa. ¿Que pensarias si una editorial sacara un libro completamente en inglés aqui en España? Un libro que es muy bueno y todo el mundo dice que es de los mejores en su género. ¿O si una distribuidora saca una película en inglés solamente? Por mucho que ambas cosas sean las mejores en su género, seguro que pensareis, pues si es muy bueno, pero podria serlo mejor si me hubiera enterado de que iba la cosa. Aunque seguro que estos casos ni se os pasan por la cabeza, porque ni se molestan en sacar un libro o una película completamente en inglés.ryo hazuki escribió:antes que no disfrutar de juegos posterirores, prefiero tragarmelo en ingles.
Hombre, si no queda otra me lo trago en inglés, pero para mi eso le exime de llevar la máxima puntuación en una revista. Ojo, esto no significa que pueda o no ser el mejor juego de la historia. Para mi, lo es. Pero no deberia llevar un 100 en una revista, porque algo ha fallado y no se ha traducido a un idioma que creo que si deberia estar traducido.
Un saludo.
nostroy escribió:aqui tienes un Argumento contundente
"LIBERTAT" y DEMOCRACIA
NO es justo que obliguen a una empresa privada a distribuir sus productos de ciertas maneras.
Habra unos minimos, pero yo creo que estaran en las especificaciones (Contraportada,Manual, instrucciones, etc)
Si tu eres el creador i distribuidor de una cosa, Tienes el derecho Y la libertad de distrubirlo como tu quieras (Con ciertos limites y exigencias de cara al publico)
(Estos limites se basan mas en la seguridad que en la comodidad)
NO disfrutar un juego por NO conocer el idioma en el que fue desarrollado y joderse
NO es "insultivo", es la REALIDAD, porque Socialmente tenemos distintas lenguas y culturas.
Y tanto TU, seguramente, como yo, nos emos JODIDO y nos emos aguantado.
(sino No huvieramos comprado muchos juegos)
Lo que NO es coherente para la libertat y democracia en que vivimos
es precisamente lo que TU propones.
NO se puede "obligar" porque SI, ni crear Leyes porque SI
PD:
yO Votaria a favor en lo que has propuesto
Yo estaria feliz si se crease una LEY asi en ESPAÑA
Yo me baso en los hechos que he conocido.
PD:
Mi ingles es MUY pesimo
(Solo valido para SHENMUE)
hombreimaginario escribió:Contestando al del doblaje:
mira, la cosa es muy sencilla. Lo mismo en Francia la gente se toma más en serio las cosas, lo mismo no están a la cabeza de Europa en piratería como nosotros y a las empresas les compensa invertir en el doblaje. Eso para empezar.
Pero te repito que un doblaje no hace mejor o peor un juego. Lo hará más disfrutable para los que no hablen el idioma, pero no lo hace peor juego. Imagínate que mañana te sale el cabrero de mi pueblo diciendo que el 3dStudio es un mal programa porque él no lo sabe manejar. Con todo respeto al señor cabrero, sería una gilipollez. Pues sintiéndolo mucho, aunque el D de Saturn estuviera en inglés, era un juego igual de bueno o malo que si lo hubieran doblado. Es lo único a lo que me refiero. Para ti pierde, lo entiendo, pero el juego en sí no es peor.
Y por más que haya 40 millones de habitantes en España, ni la mitad son jugadores de videojuegos, y los que lo son no necesariamente juegan a ése que necesita doblaje. Por otra parte, no creo que en Guinea, en Polonia, en Islandia o en Tokelau se indignen porque no les doblen un juego a su idoma... andarían listos las compañías.
hombreimaginario escribió:Eru escribió:Solo plantearos una cosa. ¿Que pensarias si una editorial sacara un libro completamente en inglés aqui en España? Un libro que es muy bueno y todo el mundo dice que es de los mejores en su género. ¿O si una distribuidora saca una película en inglés solamente?
Me lo compraría en inglés, que es lo que hago con los comics, los libros de diseño gráfico y de informática actualmente.
Y si no lo entendiera, me callaría y no opinaría de algo que no sé. Joder, es que el debate ya es cansino. Si no entiendes lo que dicen, es que ni siquiera sabes si es bueno o malo. Y perdona porque te conteste así, pero es que me planteas lo mismo cada vez que te respondo! El contenido será bueno o malo; el empaquetado te podrá gustar más o menos. Pero el juego no es otro porque la empresa (muy dueña de hacerlo o no) decida que no le sale la pena rentable para cuatro gatos que lo van a comprar original.
Si sacan un libro que es muy bueno pero no lo puedo leer, no lo compro, pero no digo que es menos bueno que otro que sí entiendo. Me parecería un cateto el que lo hiciera.
Eru escribió:Ole tus huevos, asi nos va.
hombreimaginario escribió:Tú eres Eru? No verdaD? es que no te estoy contestando a ti, machote xD
(Y por más que el español lo hablen al otro lado del charco, ni a ellos les gustan nuestros doblajes ni a ti te parecerá serio escuchar a los resident evil diciendo "la neta", "qué onda" y "pues ni modo". Vamos, mi novia es mexicana y tenemos este tipo de debate sobre los doblajes continuamente, y solemos ver las pelis en inglés porque a los dos nos gusta más. Los doblajes en las pelis rara vez mejoran el original!)Eru escribió:Ole tus huevos, asi nos va.
Ole mis huevos, pues sí, para hacer lo que me salga de ellos. Porque si tengo que esperar a que los comics de Dr. Who, Transformers, Death's Head o Zombies vs. Robots los saquen en España, apañado voy.
mozkor17 escribió:nostroy escribió:aqui tienes un Argumento contundente
"LIBERTAT" y DEMOCRACIA
En serio te crees lo que estas diciendo?¿?¿?¿?¿?¿? Que tendra que ver la libertaD y la democracia con que haya una ley que regule el comercio de un determinado sector? Si a alguien beneficia estas medidas es precisamente a las compañias. Lo que yo propongo?¿?¿ no confundas. Que un pais vaya por delante nuestra en este materia no es algo que yo proponga. Es un hecho, esta ahi y yo no voy contra atentador de "libertades y democracias" por pensar que estas medidas proteccionistas benefician al propio mercado. Te has parado a pensar cuantas peliculas se venden en nuestro pais en VO? Apenas representan un 1% del total del volumen de ventas. Es un dato significativo y demostrable que cuando algo se te vende en tu idioma natal, tiene muchisima mas aceptacion que algo que no lo esta.
Y no, no me he jodido. Gracias a dios toda mi vida he tenido una educacion trilingue, pero no es el caso ni muchisimo menos de la inmensa mayoria de la poblacion de este pais. Y eso no exhime para que tenga un minimo de concienciacion social para ver que en este pais se paga el doble por tener la mitad de calidad en el resultado final del producto. Y eso lo hace peor juego? No, pero te estoy repitiendo que la experiencia jugable dista MUCHO de poder hacerlo en tu idioma a no poder hacerlo.
Te has parado a pensar cuantas peliculas se venden en nuestro pais en VO? Apenas representan un 1% del total del volumen de ventas. Es un dato significativo y demostrable que cuando algo se te vende en tu idioma natal, tiene muchisima mas aceptacion que algo que no lo esta.