que alguien me explique la politica de traducciones de sega

Buenas

escribo este tema bastante mosqueado por que, como es conocido por la mayoria, los dos mejores juegazos que nos esperan de sega en los próximos dos meses, yakuza 2 y valkiria cronicles (PS3) van a venir sin traducir al castellano casi seguro.

El tema es que ya mi cabreo era grande cuando echo un vistazo a la sección de ds el otro dia en un game y me encuentro con esto...

http://www.canalocio.es/product_info.php?products_id=190026&osCsid=47c9a0f7ae8dcbfc7a70afe304a9c6dc

en la caratula bien clarito: "completamente en castellano"

Y claro mi grado de enfado llega a sus cotas más altas. ¿como puede sega mimar a este pokemon de dinosaurios, mientras que a sus dos obras maestras las capa de esa manera para nuestro mercado?

en fin alguien deberia hacerse el harakiri en sega españa por que no lo veo normal, aunque si se piensa un poco al final todo ese miedo que los jugones antiguos teniamos de el fenomeno del casualismo vamos a tener razón:

Los productos mayoritarios y para niños o abuelas se traen en las mejores condiciones por que su publico objetivo es mayor.

mientras los jugones, nos tendremos que aguantar con juegos muy buenos pero sin cuidar por parte de la distribuidora por que saben que los vamos a comprar igual...y por que vamos a ser 4 gatos comparados con la chiquilleria que se compre el bodrio de dinosaurios

Yo pensaba que con la apertura de una sucursal de sega en españa , era todo para mejorar pero se ve que solo sirve para fichar a juan de ramos para el football manager y decir lo que venden el mario & sonic por que para tratar bien a sus fans de toda la vida parece que no...

me parece que el yakuza y el valkiria vendran via UK....por lo menos por mi parte

newdreamer
La política de Sega respecto a las traducciones es la misma de hace 10 años, Shenmue o Panzer Dragoon Saga son dos ejemplos que vienen de perlas. Dos juegos con un gran presupuesto e importantes para sus propias consolas y que al no tener un mínimo de ventas aseguradas para recuperar la inversión no les conviene gastarse todavía más pasta de la que se han gastado ya en producirlos localizándolos a nuestro idioma.

en fin alguien deberia hacerse el harakiri en sega españa por que no lo veo normal, aunque si se piensa un poco al final todo ese miedo que los jugones antiguos teniamos de el fenomeno del casualismo vamos a tener razón:


Con el ejemplo anterior la teoría de que los casuals son el enemigo público número uno se desbarata :p
newdreamer escribió:
me parece que el yakuza y el valkiria vendran via UK....por lo menos por mi parte

newdreamer


Pues por tu parte vendran UK, pero por la mia, si habia alguna posibilidad de que los comprara, ya no hay ninguna, porque a estas alturas me niego a comprar un juego de esas caracteristicas sin que este doblado al castellano.
Pues es totalmente razonable. Seria ilogico y perjudicial que ocurriera lo contrario.

Yakuza 2, mas de 20 meses de su salida en Japon, a la par que su salida en USA, en consola casi muerta, la primera parte vendio mal y venia traducida, esta segunda solo sale para no dejar a los fans colgados con las proximas, SALE A PRECIO REDUCIDO, potenciales compradores de este juego +16 o +18? Pocos y con conocimientos de ingles si les gustan este tipo de juegos.....¿y quieres que la traduzcan? Da gracias que lo traen, y da gracias si reparten mas de 500 copias en toda España, que probablemente son mas de las que van a vender.

Valkyria, solo 6 meses de su salida en Japon, a la par de su salida en USA, juego MUY LARGO, MUY NICHE, para una consola con una base muy pequeña, potenciales compradores? amantes de RPG japonesas, tambien conocidos como publico muy minoritario, con conocimientos de ingles si se consideran tan amantes.

Dinosaur King, casi 1 año de su salida en Japon, es un juego totalmente para NIÑOS, mas que seguramente con una traduccion corta y facil, imposible de vender a ese demografico en otro idioma que no sea el nativo, juego a precio normal en la consola mas viva, con mayor numero de ese demografico al que quieren vender el juego...
Kurono Kei escribió:Pues es totalmente razonable. Seria ilogico y perjudicial que ocurriera lo contrario.

Yakuza 2, mas de 20 meses de su salida en Japon, a la par que su salida en USA, en consola casi muerta, la primera parte vendio mal y venia traducida, esta segunda solo sale para no dejar a los fans colgados con las proximas, SALE A PRECIO REDUCIDO, potenciales compradores de este juego +16 o +18? Pocos y con conocimientos de ingles si les gustan este tipo de juegos.....¿y quieres que la traduzcan? Da gracias que lo traen, y da gracias si reparten mas de 500 copias en toda España, que probablemente son mas de las que van a vender.

Valkyria, solo 6 meses de su salida en Japon, a la par de su salida en USA, juego MUY LARGO, MUY NICHE, para una consola con una base muy pequeña, potenciales compradores? amantes de RPG japonesas, tambien conocidos como publico muy minoritario, con conocimientos de ingles si se consideran tan amantes.

Dinosaur King, casi 1 año de su salida en Japon, es un juego totalmente para NIÑOS, mas que seguramente con una traduccion corta y facil, imposible de vender a ese demografico en otro idioma que no sea el nativo, juego a precio normal en la consola mas viva, con mayor numero de ese demografico al que quieren vender el juego...


Completamente de acuerdo, lo que habría que hacer es dar las gracias de que saquen el Yakuza 2, y encima a ese precio.Que a estas alturas de la película que lo más difícil sea jugarlo en Inglés debería ser motivo de alegria.
¿Dar las gracias por que lo traigan? Con ese planteamiento seguirán sin traducirlos.

Las gracias nos la tinen que dar ellos a nosotros si es que acaso les compramos un producto en un idoma que no es el nuestro.
Andres 12 escribió:¿Dar las gracias por que lo traigan? Con ese planteamiento seguirán sin traducirlos.

Las gracias nos la tinen que dar ellos a nosotros si es que acaso les compramos un producto en un idoma que no es el nuestro.


Pues yo se lo comprare el primer día. No saber Ingés, es ant todo preocupante de cara al futuro, y teneís delante la mejor forma de aprender, jugando. Y si, estaré agradecido, como no lo estuve de que el Grandia de Saturn sólo saliese en Japones, lo mismo que el Princess Crown, etc,etc.
La cuestión no reside únicamente en saber o no inglés, por ejemplo yo sé inglés y me niego en rotundo a comprar un juego publicado en nuestro país que no esté como mínimo traducido al castellano y seguro que mucha más gente está en mi misma situación.

De todas formas por supuesto que prefiero que salga un juego en inglés a que no salga ya que seguramente también habrá gente interesada en comprarlo aunque no sea en su idioma y por lo que sea no pueda o no quiera importarlo.
Andres 12 escribió:¿Dar las gracias por que lo traigan? Con ese planteamiento seguirán sin traducirlos.

Las gracias nos la tinen que dar ellos a nosotros si es que acaso les compramos un producto en un idoma que no es el nuestro.

Con tu planteamiento la proxima vez no salen, asi que no, les doy las gracias por sacarlo y espero que saquen los siguientes, porque "mi" idioma no es un demografico lo suficiente grande y rentable para que una empresa de videojuegos traduzca esos juegos y gane dinero con ellos.
omme, Kurono, demográficamente el castellano.. como que está lo suficientemente expandido como para plantearse una localización rentable (USA, América Central y Sur y España)... otra cosa es que un título "niché" no pueda permitirse el lujo de localizaciones (p. ej Disgaea, Infinite Undiscovery, Persona, entre otros recientes ejemplos y un largo etc desde hace decadas), eso no quiere decir que sea una medida que toman todas las compañías, pues hay otras (Microsoft p. ej) que si que invierten en la localización a ciertos idiomas.. pero vamos, que yo creo que es más una cuestión de rentabilidad debido al género (como bien has comentado) del que se trata o de la ip, es decir si tiene o no aceptación... por no hablar del número de líneas de traducción que pueda tener.. no es lo mismo traducir un Virtua Tennis o Fighter que un Valkyria o Yakuza =P

emho
Valkyria escribió:
Andres 12 escribió:¿Dar las gracias por que lo traigan? Con ese planteamiento seguirán sin traducirlos.

Las gracias nos la tinen que dar ellos a nosotros si es que acaso les compramos un producto en un idoma que no es el nuestro.


Pues yo se lo comprare el primer día. No saber Ingés, es ant todo preocupante de cara al futuro, y teneís delante la mejor forma de aprender, jugando. Y si, estaré agradecido, como no lo estuve de que el Grandia de Saturn sólo saliese en Japones, lo mismo que el Princess Crown, etc,etc.


Me es igual, no sé inglés, y aunque lo esté estudiando no es precisamente para usarlo con los juegos. Si lo sacan en España, en el idoma de España y punto.

Kurono Kei escribió:
Andres 12 escribió:¿Dar las gracias por que lo traigan? Con ese planteamiento seguirán sin traducirlos.

Las gracias nos la tinen que dar ellos a nosotros si es que acaso les compramos un producto en un idoma que no es el nuestro.

Con tu planteamiento la proxima vez no salen, asi que no, les doy las gracias por sacarlo y espero que saquen los siguientes, porque "mi" idioma no es un demografico lo suficiente grande y rentable para que una empresa de videojuegos traduzca esos juegos y gane dinero con ellos.

El Español es el 3º idioma mas hablado del mundo, así que esa excusa no me vale.
Andres 12 escribió:El Español es el 3º idioma mas hablado del mundo, así que esa excusa no me vale.

Si, y que pasa cuando se saca en el español mas hablado?

Las rueditas de prinsipante, Hola, y todo eso.

No hay un solo idioma español pese a que se cuente como el mismo, si lo sacas en español de España no convence a los latinoamericanos, si lo sacas en español de latinoamerica, no convence a los españoles, etc...


No se puede esgrimir el cuento de que es el mas hablado si cuando no es del pais propio se empieza a echar mierda y tal.
Turyx escribió:
Andres 12 escribió:El Español es el 3º idioma mas hablado del mundo, así que esa excusa no me vale.

Si, y que pasa cuando se saca en el español mas hablado?

Las rueditas de prinsipante, Hola, y todo eso.

No hay un solo idioma español pese a que se cuente como el mismo, si lo sacas en español de España no convence a los latinoamericanos, si lo sacas en español de latinoamerica, no convence a los españoles, etc...


No se puede esgrimir el cuento de que es el mas hablado si cuando no es del pais propio se empieza a echar mierda y tal.


no es por ser tocahuevos, pero no es lo mismo una traducción que un doblaje.. si hablamos de traducción se puede utilizar un español neutro que apenas se va a notar.. ahora que si es doblaje, ya nos conocemos como es ese "español" neutro
Turyx escribió:
Andres 12 escribió:El Español es el 3º idioma mas hablado del mundo, así que esa excusa no me vale.

Si, y que pasa cuando se saca en el español mas hablado?

Las rueditas de prinsipante, Hola, y todo eso.

No hay un solo idioma español pese a que se cuente como el mismo, si lo sacas en español de España no convence a los latinoamericanos, si lo sacas en español de latinoamerica, no convence a los españoles, etc...


No se puede esgrimir el cuento de que es el mas hablado si cuando no es del pais propio se empieza a echar mierda y tal.


Lo prefiero en cualquiera de las posibilidades en Español, que al menos es un idioma que SÍ entiendo.
pues yo lo prefiero en versión original con subtítulos antes que en un español más destrozado que el del Chapulín Colorado
satellite escribió:omme, Kurono, demográficamente el castellano.. como que está lo suficientemente expandido como para plantearse una localización rentable (USA, América Central y Sur y España)... otra cosa es que un título "niché" no pueda permitirse el lujo de localizaciones (p. ej Disgaea, Infinite Undiscovery, Persona, entre otros recientes ejemplos y un largo etc desde hace decadas), eso no quiere decir que sea una medida que toman todas las compañías, pues hay otras (Microsoft p. ej) que si que invierten en la localización a ciertos idiomas.. pero vamos, que yo creo que es más una cuestión de rentabilidad debido al género (como bien has comentado) del que se trata o de la ip, es decir si tiene o no aceptación... por no hablar del número de líneas de traducción que pueda tener.. no es lo mismo traducir un Virtua Tennis o Fighter que un Valkyria o Yakuza =P

emho

Que el español lo hablen 400 millones no significa que sean potenciales compradores. Aqui en España no se tomaria con agrado un juego con español de America (nesesito un arma), y sobretodo influye que casi todas las compañias toman el mercado europeo aparte del americano, traduciendo al español cuando hacen el lanzamiento en europa (a traves de sus propios estudios de europa o empresas independientes de traduccion tambien afincadas aqui). Por suerte esta generacion con los juegos sin codificación de región y la preparación de traducciones en etapas mas tempranas del desarrollo de juegos estamos viendo juegos en español mucho mas habitualmente y mucho mas rapidamente de lo normal.

De todas formas, como tu dices, no es lo mismo que EA traduzca un trivial para Wii a que Atlus traduzca el Persona 4 de PS2. Yakuza 2 y Valkyria son como el segundo. Microsoft, Nintendo y Sony si tienen mas recursos y mas intereses (en sus propias maquinas) para promover la mayor penetración posible de ellas y sus juegos en todos los mercados. Aun así, siempre hay casos tambien con éstas, Nintendo tarda eones en muchos casos y muchos otros los obvia, siempre en titulos del estilo de Yakuza 2 y Valkyria podría decir Soma Bringer (DS) y Herakles no Eikou (DS). Veremos cuanto tardamos en ver esos si es que los vemos. Sony tambien, recuerdo el Jeanne D'Arc (PSP), RPG tactico, largo....y que se quedo en America y Sony ni trajo en ingles aqui.

Esas son las 1st parties, pero cuando entramos en el terreno de las 3rds, no hay color, la mayoria que hacen titulos de este tipo son empresas más pequeñas, muchas veces sin siquiera representación en Europa (Nipponichi, Atlus...), con sagas de juegos que no han visto la luz o la han visto muy irregularmente (Tales of...O). Pedir traducciones en estos casos es pedir una sentencia de muerte para los implicados e incluso para las juegos implicados.


PD: El chino es el segundo idioma mas hablado, esta muy centralizado, y ellos ven muchos menos juegos de consola en su idioma y a su debido tiempo que nosotros.
Kurono, yo sigo pensando que es una cuestión de suerte.. no es normal que Namco saque Eternal Sonata en castellano y luego coja S-E y saque una ip fundada por MS, Infinite Undiscovery, y no haga lo mismo, y aún encima se intente excusar, cuando creo que son totalmente comparables.

y mejor no hablar de DS, porque tela eh?

y efectivamente tienes títulos que habría que dar gracias, o alegrarse, de que aparezcan por estos lares aunque sea en ingles, aún recuerdo tiempos de SNES en los que ciertos títulos no llegaban aquí y era una jodienda, de hecho me sigue jodiendo el caso de Chrono Trigger

en fin, parece que ahora se clama al cielo esto cuando es algo que lleva sucediendo desde hace mucho tiempo, y el que sepa ingles que aproveche sus conocimientos y que disfrute de los juegos, y el que no, pues oye que mejor manera de aprender un idioma basándose en puro entretenimiento
satellite escribió:pues yo lo prefiero en versión original con subtítulos antes que en un español más destrozado que el del Chapulín Colorado

A mí tambíen me gusta mas la V.O y los súbtitulos.. El caso es que hay juegos en que V.O se traduce como Inglés, y eso sí que no me mola XD

Por el precio que tienen los juegos se debería de poder escoger entre un huevo de doblajes y subtítulos..
omme, ojo que los juegos creo que siguen costando lo mismo de siempre.. al menos en consola..
Bueno, yo solo estaba hablando de una mera traducción que es lo mínimo que se deberia pedir a cada juego que sale en españa.

Yo también soy de los que prefiere la versión original subtitulada a un doblaje mediocre.

Pero bueno, El tema como decir por ahi puede tener similitudes con shenmue II en cuanto es un juego ya de ultima hornada de consola y todo lo demás .

Si es algo que todas las distribuidoras hacen (estilo okami de capcom por ejemplo) y luego si de verdad nosoros, lo compradores de verdad pasamos del juego o al final caemos.


No se si al final lo que hacen es sacar tan pocas unidades para decir que no pierden dinero y así les da igual las copias vendidas al final, solo se dedican a cubrir el expediente. Por que no entiendo si de verdad luego tanta gente no se compra un juego por el tema del idioma, como lo siguen haciendo...en cambio cualquier juego casual viene traducido casi siempre

En fin, mi cabreo es por el tema de que sega españa gaste tantos recursos en productos bazofia y luego en buenos productos que tiene, no los cuiden o simplemente casi los ignoren. O simplemente SEGA España no tiene fuerza suficiente para protestar aún...

newdreamer
Si no quereis juegos en Inglés no los compreís, pero vamos la mentalidad de este es mi país y lo quiero en mi idioma, pense que estaría más que superada. Sinceramente que ahora salgan casi todos los juegos en territorio PAL ya es para estar agradecido, por que anda que no hay casos que clamaban al cielo.
Valkyria escribió:Si no quereis juegos en Inglés no los compreís, pero vamos la mentalidad de este es mi país y lo quiero en mi idioma, pense que estaría más que superada. Sinceramente que ahora salgan casi todos los juegos en territorio PAL ya es para estar agradecido, por que anda que no hay casos que clamaban al cielo.


No es ese el problema, bien sabe dios que no tengo problemas con el inglés ni mucho menos, y lo de españa y todo eso me da igual, sino la descoconsideración con los productos de calidad de la marca respecto a otros y sobre todo con los usuarios que han apoyado a sega mucho tiempo y son los que disfrutan de esos juegos de calidad.

En cambio, los juegos para crios reciben mucho mejor trato.

Además si quieres que un juego tengas más audiencia nueva incluso, deberian traducirlo. Pero al final solo piensan que lo vamos a comprar los 4 frikis segueros de turno y así nos va.

Agradecidos no tenemos que estar, al final si sacan yakuza 2 será por que piensan que va a vender lo suficiente...no son santa teresa...los 4 frikis vamos a cubrirles el expediente

newdreamer
pensar que Yakuza 2 va a vender "bien" creo que es muy optimista.. de hecho el 1 tuvo unas ventas bajas, pero sabiendo como es el mercado nacional, es de esperar.

y repito, no es lo mismo traducir 1000 lineas que 100.000 y más aún si el juego de 1000 lineas tiene previsto vender el doble que el de 100.000
ninu está baneado por "troll"
si a un niño de 7 años le pones el juego en ingles no lo jugara, el Yakuza 2 venderá lo mismo este en ingles o en castellano, que por cierto seran pocas ventas como para si solo justificar la traduccion. No hay mas. A nadie le gusta vender por debajo del coste y perder dinero.
newdreamer escribió:En cambio, los juegos para crios reciben mucho mejor trato.

Además si quieres que un juego tengas más audiencia nueva incluso, deberian traducirlo. Pero al final solo piensan que lo vamos a comprar los 4 frikis segueros de turno y así nos va.


Es normal, si no traduces un juego para crios no vendes ni una unidad.

Yakuza 2 lo comprarán los 4 frikis segueros de turno, ni uno más, por mucho que esté traducido o incluso doblado [+risas]
La gratuidad de "friky seguero" en este hilo está tomando ya caracter preocupante ^_^
ninu está baneado por "troll"
Valkyria escribió:La gratuidad de "friky seguero" en este hilo está tomando ya caracter preocupante ^_^

no hay que tomarselo mal, es una expresion. Todos los que por aki andamos somos frikis en cierta manera.
Si lo decia sin acritud ( ^_^ ) es que me ha hecho gracia.
no pasta no comercio.

vamos la politica de SEGA es tan simple y antigua que asusta xD.
Mas les vale que por lo menos el Yakuza 2 si lo traduzcan....
AlterElt está baneado por "troll"
Yo paso directamente de comprar esos juegos que no traducen (aunque me interesen). Ellos mismos. Juegos hay a patadas. No me muero por no jugar uno de sega más cuando el trato con el cliente es nefasto.

Lo dice un fiel seguidor de sega que compró en su día todos los cachivaches que sacaron (32X, megaCD, megadrive, master system, dreamcast........... etc), pero así NO.
trane escribió:Mas les vale que por lo menos el Yakuza 2 si lo traduzcan....



trane pues es un NO muy grande xD....
Valkyria escribió:Si no quereis juegos en Inglés no los compreís, pero vamos la mentalidad de este es mi país y lo quiero en mi idioma, pense que estaría más que superada. Sinceramente que ahora salgan casi todos los juegos en territorio PAL ya es para estar agradecido, por que anda que no hay casos que clamaban al cielo.


Ahora te pregunto yo, siendo ya casi todos los juegos region free y en caso de que no lo sean. Merece la pena que entre un producto en las fronteras españoles sin tan siquiera estar traducido?

Porque vaya... viendo los precios en Reino Unido o en algunas webs, esta más que claro que para pagar más por un producto EXACTAMENTE igual que el de otros países, me parece patético.

Yo no pienso pagar las traducciones de los demás países... o pagar casi 40€ de diferencia por tener un manual y caratula traducido a mi idioma. Triste, en serio muy triste. Ya no por el nivel de ingles en España, si no por el trato que se nos da a nosotros.

Un saludo
ninu escribió:si a un niño de 7 años le pones el juego en ingles no lo jugara...

Yo con 7, 8 ,9 años... amos desde pequeñito jugaba a juegos en inglés. Como no tenía ni puta idea de lo que decían tiraba de diccionario rápido y más o menos me iba enterando de lo que tenía que hacer y de por qué.
Sobre todo cuando jugaba a RPG's íntegros en inglés (texto+algo alrededor xD ) o hacías por entender o directamente te jodías y no podías continuar.

Gracias a ésto (+ películas, libros, música...) tengo un buen nivel de inglés... y no he estudiado inglés NUNCA. (estudiar de sentarse con un libro delante a aprenderse una lista de verbos, o una lista de "palabras que tienen que ver con la cocina", que es como lo enseñan)


Ahora, referente al tema del hilo... digo lo mismo. Si un juego tiene 10.000 líneas de texto y esperan vender 5 unidades, y otro tiene 1.000 y esperan vender 10, lógicamente tirarán antes por la traducción del 2º.
Las compañías pueden hacer anuncios o comunicados de "éste juego lo sacamos para el disfrute de los fans porque..." y una mierda. Si sacan un determinado juego es porque han echado cuentas y les va a salir rentable.
Si ése margen estimado de rentabilidad es pequeño, con una traducción es menor aún, por lo que si se ven justitos sacarán el juego sin traducir y éso que se ahorran.
La verdad es que clama al cielo que traduzcan mierda y algunos juegos buenos se queden sin localizar, pero la pasta es la pasta y si la mierda vende la echarán a puñaos.

Otro tema ya aparte son las malas traducciones que normalmente nos comemos. Habéis comentado que es raro que se haya traducido Eternal Sonata y no Infinite Undiscovery... pues la traducción de Eternal Sonata hay veces que es para coger al traductor y retorcerle el pescuezo, porque hay cada expresión y cada traducción "literal-tal-cual" que madre mía. Ojo, que a pesar de ésto tiene una traducción bastante buena.
Si un juego lo van a traer bien traducido que lo traigan, pero para hacer traducciones rápidas, al menos por mí que se las ahorren.

Y para quien se queje del precio (nos comemos el juego sin traducir y encima más caro), hoy en día es más fácil comprar en una tienda de UK, USA, o Hong-Kong que pedir una pizza... y tenemos lo mismo, a mucho menos precio y puesto en casita.

Saludos y perdón por el tocho :P
PeReA escribió:
ninu escribió:si a un niño de 7 años le pones el juego en ingles no lo jugara...

Yo con 7, 8 ,9 años... amos desde pequeñito jugaba a juegos en inglés. Como no tenía ni puta idea de lo que decían tiraba de diccionario rápido y más o menos me iba enterando de lo que tenía que hacer y de por qué.
Sobre todo cuando jugaba a RPG's íntegros en inglés (texto+algo alrededor xD ) o hacías por entender o directamente te jodías y no podías continuar.


Este comentario me recuerda a mis tiempos del Secret of Mana, Zelda: A Link to the Past, Super Metroid, Breath of Fire II o Chrono Trigger [Ooooo]
Me has pillao Bruno Muñoz B XD
Ésos juegos nos los comimos en inglés en su día cuando éramos unos canijos y aunque no nos enterásemos del 100%, la base argumental y el "ahora necesitas ir a tal sitio a por ésto para poder hacer ésto otro" lo entendíamos por huevos porque sino habíamos tirado 12.995 pesetas del regalo de reyes-cumpleaños XD.
ninu está baneado por "troll"
seguro que el niño que juega al pokemon o el quiero ser polilla es el mismo que juega a jrpgs. Fijo
satellite escribió:pues yo lo prefiero en versión original con subtítulos antes que en un español más destrozado que el del Chapulín Colorado



Tu prefieres que venga primero en ingles/japo y luego si eso que venga en Español

Para algo sirve "Opciones", no? primero tiene que ser Español porque se va a editar en España y luego si acaso que ponga ingles/japo opcionales en opciones.

red0n escribió:trane pues es un NO muy grande xD....


Flanders: "Hijos de perrilla"

Ya me dia cuenta esta mañana cuando compre la revista PlayMania...
ninu escribió:seguro que el niño que juega al pokemon o el quiero ser polilla es el mismo que juega a jrpgs. Fijo


QUIERO SER POLILLA [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
Yo casi que agradezco que vengan en inglés, así mejoro mi nivel [oki]
ninu escribió:seguro que el niño que juega al pokemon o el quiero ser polilla es el mismo que juega a jrpgs. Fijo


pokemon es un jrpg.. empezando por hay... [360º] [360º]
Yo creo que debe ser simplemente una cuestión de presupuesto. Yakuza 2 y Valkyria Chronicles son juegos que deben tener rios de tinta.. páginas y páginas de diálogos que no solo habría que traducir, también localizarlo un poco para que no suene mal. Y claro un juego de DS probablemente tenga muchas menos paginas de diálogos. En estos juegos de portátiles tipo pokemon además se caracterizan por tener diálogos repetitivos, al estilo de te encuentras con un enemigo y te suelta un "Te vas a enterar, pikachu impact-trueno!" o algo así [carcajad], avanzas 200m y otra vez encuentras a otro tipo que es el primo del anterior pero esta vez te dice "Derrotaste a mi primo, te vas a enterar, pikachu impact-trueno!" [qmparto] con lo que le han añadido 3-4 palabras mas solamente, y de estas puede haber 20 que combinándolas con los nombres de los ataques de cada bicho pues te salen frases y frases. Pero realmente frases únicas no hay tantas.

De todas formas el no traducir un juego me parece algo muy feo por parte de muchas productoras/distribuidoras, y mas en el caso del castellano, donde se ven juegos traducidos al alemán o italiano cuando hay muchos millones mas de personas hablando castellano... claro que, personas que hablen castellano y puedan comprar videojuegos hay bastantes menos. Creo que esto cambiará en pocos años, sobretodo por lo que está subiendo nuestra lengua en paises como EEUU.
Yakuza 2 ha salido éste jueves, digamos por amor al arte. Yakuza "1" estaba subtitulado en varios idiomas (en el que se incluía el castellano) al precio de salida de 44€ y vendió una mierda, éste venderá todavía menos a 29€ y con suerte saldrá semi-rentable.

Probablemente sea cara a promocionar una posible exportación del futuro Yakuza 3 y para que los fans no nos quedemos sin la segunda parte, totalmente en ascuas.

Ahora mismo la política de sega es de tanteo, así que los que no lo compren por el hándicap del idioma (lo cual veo obviamente comprensible) estarán haciendo el efecto contrario al que reivindican, es decir que probablemente Yakuza 3 venga sin traducir o directamente no venga, no hay más.
Es triste ver que juegos mediocres (con muchos diálogos y textos) vienen traducidos y hasta en otros casos doblados y que grandiosos juegos como Shenmue no vengan ni traducidos... No hay que darles mas vueltas, todo se mueve por el dinero y la rentabilidad.
Molesta mucho que no vengan traducidos. Si preves que vas a vender pocos y no lo traduces, en un país como este aún vendes menos.
mmm el friki seguero? Quien yo? nooooooooooo, aquí en EOL no hay frikis...
SEGA os ayuda a aprender inglés y así la correspondeis?? Desagradecidos.
beacon_frito escribió:SEGA os ayuda a aprender inglés y así la correspondeis?? Desagradecidos.



Es que para eso ya está Nintendo [poraki]
lo del Yakuza 2... vale... pero que el Valkirye chronicles, su primer juego Exclusivo de PS3 que vaya a venir solo en ingles es para Matarlos... y despues te Trae el Sonic Traducido que tiene Menos textos, Menos Historia y mas de lo mismo...
Hibiki-naruto escribió:lo del Yakuza 2... vale... pero que el Valkirye chronicles, su primer juego Exclusivo de PS3 que vaya a venir solo en ingles es para Matarlos... y despues te Trae el Sonic Traducido que tiene Menos textos, Menos Historia y mas de lo mismo...



La verdad es que para un juego que iba a comprarme ... al final ya veremos si se queda en un alquiler.
50 respuestas
1, 2