¿que demonios dicen los personajes de videojuegos??

es una duda que me corroe desde pequeño.

muchos personajes de videojuegos hacen comentarios en el juego(en los de plataformas,disparos,etc), otros,cuando lanzan un ataque, dicen su nombre,pero... ¿que leches dicen?

ejemplo facil:

ryu/ken:
el ataque del haduken-----haduken
el gancho hacia arriba(puño de dragon)---soryuken
la patada giratoria-------¿advanced buckick?, que coño dicen ahi?

otra:
super mario 64, cuando mario lanza al bowser cogiendole de la cola, dice: "solón que pampe". que coño es eso?

tambien del mario 64, cuando sale la pantalla de titulo: "ichumí...maario", otra cosa que no se que significa

tengo un montón más, según me acuerde iré poniendolas.
postead las vuestras, a ver si entre todos averiguamos lo que dice ese personaje que nos tiene atormentados desde años xDD
chimi mario =traduccion= its me mario
Sanjuro está baneado por "troll"
la patada giratoria si no recuerdo mal se llama, ojo al nombre:

tatsu maki senku puyacu.

O algo así. Se supone que dicen eso...

Lo he buscado, que poca faena, el nombre de verdad es:

"Tatsumaki-sempou-kouyiakou" es lo que lo dicen muy rápido.
hyrulen escribió:ryu/ken:
el ataque del haduken-----haduken
el gancho hacia arriba(puño de dragon)---soryuken
la patada giratoria-------¿advanced buckick?, que coño dicen ahi?
Esto de toda la vida a sido (escrito foneticamente):
el ataque del haduken-----ayuken o jayuken
el gancho hacia arriba(puño de dragon)---aiyuken
la patada giratoria-------atarck-tack buruken
El crash bandicoot, cuando coge la máscara dice algo así cómo "BUUURDAGA"......¿alguien sabe lo que dice en concreto?
Aver quién me dice lo que dicen los Diminutos del Rayman 2 XD
Juas, las voces del Street Fighter II eran la polla... de cutres, claro, la mayoría de ellas no se entendía lo que en realidad el personaje quería decir.
Una de las más míticas era el Sonic Boom de Guile, que se entendía claramente "Arejun" xDD.
Que grande :D, yo me acuerdo tambien de tantisimas... (foneticas, claro)

del street fighter la mitica era la del "Jaime-opercat!" de sagat o el "Machote!" de Mai Shiranui en Fatal Fury... pero me dejaria en el camino el "Guaydaro!" de Kyo en King of fighters o el "Anda vete pa kasa manolo... etc etc..." del Fatality de Liu Kang en el Mortal Kombat 4...

¿quien no se ha meado al ver al tipo que salia en el mortal kombat por la parte de abajo cuando dabas un buen ostión diciendo "TOASTYY!"?
bullituary escribió:El crash bandicoot, cuando coge la máscara dice algo así cómo "BUUURDAGA"......¿alguien sabe lo que dice en concreto?

Me uno a esta petición, yo entendía "MU-TA-KA", a ver si alguien es capaz de decir que #@$%&!! decía.

DaRKSLaiN escribió:¿quien no se ha meado al ver al tipo que salia en el mortal kombat por la parte de abajo cuando dabas un buen ostión diciendo "TOASTYY!"?

Ese era Ed Boon, uno de los creadores del juego (junto con Jhon Tobias).

Saludos.
DaRKSLaiN escribió:Que grande :D, yo me acuerdo tambien de tantisimas... (foneticas, claro)

del street fighter la mitica era la del "Jaime-opercat!" de sagat
Yo era la unica que entendia bien, tiger upercat.
La de guile a mi ma sonaba mas a "arecju"
La del Crash Bandicoot no era "Movin´up! tun tutun tutun tun!"

y una de las veces que mas me reí fue cuando oí a Joy (la pelirroja del shenmue 2) decir cada dos por tres "Chooottooo!" aunque luego se oía a ryo decir cada dos por tres tambien "Chotto e danae"
NO viene a cuento pero cuando el alienigena amistoso del another world se dirije al prota le dice....matsuba [alien]
hyrulen escribió:es una duda que me corroe desde pequeño.
ejemplo facil:

ryu/ken:
el ataque del haduken-----haduken
el gancho hacia arriba(puño de dragon)---soryuken
la patada giratoria-------¿advanced buckick?, que coño dicen ahi?


y el mítico "ya está..!!" de Chun-Li >_<
y el mítico "ya está..!!" de Chun-Li >_<
Creo que en realidad dice Yatta en japonés, aunque es china ein?
Dicha palabra significa algo así como "lo he conseguido"
Tampoco estoy del todo seguro, a ver quien pone más luz en el asunto.

saludos
peter parker escribió: Creo que en realidad dice Yatta en japonés, aunque es china ein?
Dicha palabra significa algo así como "lo he conseguido"
Tampoco estoy del todo seguro, a ver quien pone más luz en el asunto.

saludos


Sí, exactamente significa eso. Pero la palabra no es exactamente china, ya que ambos idiomas comparten muchos ideogramas (kanjis) y algunos de ellos se pronuncian igual en ambos casos.
Sanjuro está baneado por "troll"
¿Os refereis a este Yatta!?

Yatta! Yatta! [carcajad] [mad]

http://www.youtube.com/watch?v=u9rWFZesV8s
No es una palabra, pero el mítico "FIAAAA!" del Final Fight es una onomatopeya que ha marcado la vida de muchos XD

Tal vez, la "castellanización" en los videojuegos que más ha marcado mi vida ha sido el "JEQUI-MACALEI" de Raiden ( -> -> <- ) en Mortal Kombat. Aún me río cuando lo escucho XD

Y yo con la patada giratoria de Ryu/Ken entendía "Me'n vaig a Peruken" en catalán, que sería algo así como "Me voy a Peruken" (yo creía que era su lugar de nacimiento XD).
La patada giratoria de toa la vida de Ryu ha sido "CHU PI TA TAAA TUUUU KEN!" ke lo sepais [burla2]

entre esa, el jari bun de Guile y los grititos de chun-li, el Street Fighter está plagao de cosas raras que no se entienden...curiosamente el Hadoken siempre lo ha dicho más o menos entendible (signifique lo que signifique)

Yo creo que los que ponían las voces en el SF estaban de fiesta toas las noches anteriores a días de doblaje [burla3]

En el crash cuando coges la máscara dice algo así como aboogaboodah no? o utaka tb valdría xD. La verdad eske lo dice tan rápido que paece ke podría decir facilmente al ataquerl!

Una incomprensible algo más moderna es lo que dice Soma cuando le arrean varias veces algún bicho en el Castlevania Dawn of Sorrow...dice algo pero a saber ke es (jurando en arameo seguro)...
degur escribió:Yo era la unica que entendia bien, tiger upercat.


Yo tmb. A Sagat era el unico que le entendia lo de Tiger para la magia y Tiger Uppercut para el gancho
Mark R. escribió:Tal vez, la "castellanización" en los videojuegos que más ha marcado mi vida ha sido el "JEQUI-MACALEI" de Raiden ( -> -> <- ) en Mortal Kombat. Aún me río cuando lo escucho XD


Si tio ! :D, que grande, y mas en la recreativa, que decia dos frases diferentes, la que tu ya has comentado que yo entendia como "MAYUNOPEKEUUUUU!" y la otra que era "EIN-DO-PE KAAHhhHH!"

xD, si teneis un rato escuchad la del fatality de liu kang en el MK4 "Vistete pa casa manolo" o algo asi xD :D, perfectamente entendible o la de cuando hacias una llave "TOKAELPIANOO!"
Sanjuro escribió:¿Os refereis a este Yatta!?

Yatta! Yatta! [carcajad] [mad]

http://www.youtube.com/watch?v=u9rWFZesV8s

Dios que frikis los village people japos... [plas]

Chun-li dice "yasta" de toda al vida, y quiere decir que ya esta que terminao... no le busqueis 3 gatos al pie...
Hola, soy un colgado del SF2 desde q salio..

a ver..

Sho Ryu Ken

El SHO, se podria traducir como "naciente"
RYU significa DRAGON
KEN significa PUñO

PUñO DEL DRAGON NACIENTE seria una traduccion a nuestro idioma


Hadou ken (el tiro)

HADOU podria traducirse como OLEADA (de agua, de energia.. sabra dios)

Asi que podria decirse que dice "OLEADA DE MI PUñO"


Tatsumaki Senpuu Kyaku(la patada giratoria)

Tatsumaki significa TORNADO
Senpuu significa TORBELLINO
Kyaku significa PATADA

imagino que lo de torbellino lo habran puesto por el giro...


seguiria con los demas personajes, pero aburriria a todos

saludos
Pues a mi me interesaría que siguiera con el resto de personajes, y ya de paso si traduce los de los personajes de SNK que para mi es infinitamente mejor en lucha que Capcom... [chulito]
pues en el mario & luigi partners in time de ds se pegan unas parrafadas en un italiano gangoso brutales,a ver si alguien me ratifica que es italiano autentico porque tengo mis dudas,eso si,el acento esta conseguido :Ð
Sanjuro escribió:¿Os refereis a este Yatta!?

Yatta! Yatta! [carcajad] [mad]

http://www.youtube.com/watch?v=u9rWFZesV8s


[qmparto] [plas] me acabas de alegrar la mañana en el curro

[bye]
24 respuestas