¿Qué juegos "indie" os gustaría ver traducidos?

1, 2, 3
Westerado mismo, y hasta aquí puedo leer.
@Henkka360 pues ya he probado Cayne. LA verdad que me ha gustado, muy similar a Stasis, pero ya este me encantó. He echado media horita y de momento la traducción genial. Por cierto me gustó el detalle de que te mencionen en la pantalla inicial al elegir el idioma.
Uno indie que tendria que estar traducido es el Kerbal Space program, que tiene cojones que sus devs sean Mejicanos, y eso se sabe porque durante mucho tiempo Steam no dio datos de ventas para evitar que les secuestraran algun familiar en su pais.
Yo sigo con ganas de jugar al Stardew Valley traducido..
Jurenito escribió:Yo sigo con ganas de jugar al Stardew Valley traducido..


Se supone que para finales de enero o ya en febrero iba a salir la oficial en beta
Si no me equivoco uno de los dev de oxenfree habia dicho k la persona k estaba al cargo de la traduccion al español habia abandonado el proyecto, y por tanto buscaban otra persona para hacerlo. Estaba en el foro de discursiones de la pagina propia en steam.
melindro escribió:@Henkka360 pues ya he probado Cayne. LA verdad que me ha gustado, muy similar a Stasis, pero ya este me encantó. He echado media horita y de momento la traducción genial. Por cierto me gustó el detalle de que te mencionen en la pantalla inicial al elegir el idioma.


Pues me alegro mucho, porque la verdad esque ha sido una de las traducciones más jodidas que he hecho.
-El texto original no estaba bien redactado, es más, yo mismo tuve que hacerle bastantes correciones.
-El texto es demasiado descriptivo. En plan "Terminal. Esta terminal es usada para.." lo cual tendí a traducir como "Terminal. Se usa para..". Y cuando digo muy descriptivo es muy descriptivo. En plan "Los fragmentos del techo derramados por el suelo de color azul metálico provocaron laceraciones múltiples que se mezclaron con el plástico derretido...." xD No sé qué coño se ha fumado el escritor.
-Muchas palabras son inventadas y tuve que optar por dejarlas (y añadir descripciones más adelante, como con las PDT).
-Los chistes y expresiones (Sobre todo los insultos de Danie) son tan tan vulgares y tan regionales que sudé sangre para traducirlos.

Si veis algún error avisad y lo arreglamos para el próximo parche.

en cuanto a lo de oxenfree, recuerdo haber contactado con ellos en octubre y pasaron de mi cara. Si ves ese hilo, postealo y hablaré con ellos. Pero vamos, viendo el interés que tienen...
Pues Oxenfree es uno de los que veo interesantes, a ver si contactan contigo.
Otra traducción completada. http://store.steampowered.com/app/446840/

Un plataformas de dos ex-diseñadores de Rayman.
Acabo de jugar al Cayne. Buena traducción. Te dejé un par de comentarios en el foro de steam, con algún pequeño fallo.
Acabo de descubrir el hilo y me pareces un crack! Mi más sincera enhorabuena!!!
speak121 escribió:Si no me equivoco uno de los dev de oxenfree habia dicho k la persona k estaba al cargo de la traduccion al español habia abandonado el proyecto, y por tanto buscaban otra persona para hacerlo. Estaba en el foro de discursiones de la pagina propia en steam.

Sorry, metida de gamba, no eran los de Oxenfree, sino los de Kathy Rain, podéis ver el hilo aquí -> http://steamcommunity.com/app/370910/di ... 466/?ctp=2
Sí, adivina quién es la persona que "estaba" al cargo de la traducción española del proyecto.

En efecto, moi, un servidor.

Estuve meses detrás del desarrollador de Kathy Rain, siempre no localizable. Y como tres meses después me escribe y me dice que le meta fuego... cuando yo estoy ya liado con otro montón de traducciones.
Además, no sé si habeis jugado al juego, pero hay un momento en el que se hacen unas parodias de películas. Yo sugerí hacer una con "el silencio de los corderos" y digamos que los fans sudamericanos no se lo tomaron muy bien, ya que allí la película se llama "el silencio de los inocentes".
Los testers tuvieron una reacción desproporcionada. Y eso, unido al pasotismo del desarrollador, me hizo dedicarme a otras cosas más interesantes.

PD: La traducción nunca la empecé. Así que me hace gracia su "comunicado".
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
Molaría una traducción de Mad Father XD

http://store.steampowered.com/app/483980/
Los editores asiáticos (no sólo japoneses) son muy reacios a traducir. Sólo se lo plantean cuando les contactan distribuidores suficientemente grandes como para garantizar una rentabilidad. Así que suelen traducir a inglés y puerta. Desconocen completamente la realidad lingüística de occidente. Piensan que todos hablamos inglés. :_)

Y esos menos aún, siendo de AGM Playism. Igualmente contactaré al dev a ver si le interesa.
Terminé Cayne y me ha gustado bastante. Ha quedado bastante abierto el final (no es un chisto morboso, en serio... bueno, un poco XD ) y da para continuar con más historias, aunque parece que por ahora los desarrolladores van a seguir por otro camino.

Me ha gustado tanto que he comprado la edición deluxe pero en realidad aparezco por aquí para dar las gracias al traductor por la magnífica y bien escrita traducción. Gracias a que estaba traducido descargué el juego y luego lo compré, si no hubiera estado en castellano habría jugado otro que sí lo estuviera.

Así que enhorabuena al traductor y mi agradecimiento porque gracias a él he podido disfrutarlo plenamente.

Saludos fremen.
@Henkka360 ¿alguna novedad de la traducción del sunless sea? [decaio]
Acabo de leerme todo el hilo, muy bueno por cierto.
Petición, algún Evoland, el primero es corto y el segundo tiene una historia interesante. El inglés es muy sencillo.
Pero estarán liados porque sacan juego nuevo este 22 de Febrero.
Saludos.
Hola!

Mucha gente y yo mismo seríamos muy felices si supieses/pudieses traducir Underail.

http://steamcommunity.com/app/250520

Gracias por el ofrecimiento y por el esfuerzo en todas tus traducciones. [tadoramo]
LyxRok escribió:Acabo de leerme todo el hilo, muy bueno por cierto.
Petición, algún Evoland, el primero es corto y el segundo tiene una historia interesante. El inglés es muy sencillo.
Pero estarán liados porque sacan juego nuevo este 22 de Febrero.
Saludos.


Del primero tienes una traducción de Clan Dlan http://www.clandlan.net/foros/topic/783 ... n-evoland/
caf escribió:Hola!

Mucha gente y yo mismo seríamos muy felices si supieses/pudieses traducir Underail.

http://steamcommunity.com/app/250520

Gracias por el ofrecimiento y por el esfuerzo en todas tus traducciones. [tadoramo]


Underrail seria tan jodidamente brutal.... :(
Cocotxo escribió:
caf escribió:Hola!

Mucha gente y yo mismo seríamos muy felices si supieses/pudieses traducir Underail.

http://steamcommunity.com/app/250520

Gracias por el ofrecimiento y por el esfuerzo en todas tus traducciones. [tadoramo]


Underrail seria tan jodidamente brutal.... :(


el dev no está en la labor con estas cosas...y abrir el juego tiene muchisima difcultad

@LyxRok tanto el 1 como el evoland 2 tienes traducciones...
http://www.clandlan.net/foros/topic/783 ... n-evoland/
https://steamcommunity.com/app/359310/d ... 351966137/
sefirot947 escribió:
Cocotxo escribió:
caf escribió:Hola!

Mucha gente y yo mismo seríamos muy felices si supieses/pudieses traducir Underail.

http://steamcommunity.com/app/250520

Gracias por el ofrecimiento y por el esfuerzo en todas tus traducciones. [tadoramo]


Underrail seria tan jodidamente brutal.... :(


el dev no está en la labor con estas cosas...y abrir el juego tiene muchisima difcultad

@LyxRok tanto el 1 como el evoland 2 tienes traducciones...
http://www.clandlan.net/foros/topic/783 ... n-evoland/
https://steamcommunity.com/app/359310/d ... 351966137/

Ah, ni idea, como suelo jugar en inglés pues ni busque xD, lo dije por la comunidad por ser juegos un poco populares y tal.
Henkka360 escribió:Bueno, pues actualizo.

Me han encasquetado un par de traducciones más.

Una, la expansión de Legends of Eisenwald (Blood of november). No es mucha tela así que puedo hacerlo en unos huecos.
Otra es Life Is Hard. Se quedaron sin pasta para pagar la traducción colaborativa así que le echaré un ojo. Son pocas lineas y un lenguaje bastante sencillito.

Sunless Sea avanza, que sé que despierta curiosidad. Andaré cerca del 15%, en cuanto llegue al 30% testeado colgaré los json con el texto.. espero que no se descuajeringue todo... es una auténtica mierda porque los textos a traducir sólo se crean cuando empiezas el juego... en fin, peña chapuza.

Por otro lado he terminado y testeado las traducciones de Soulless y Bossconstructor. Pondré en el hilo de steamgifts unos sorteillos del soulless así le echais un ojo a la tradu cuando esté subida.

Near Death casi terminado.

Y los demás ahí van... lentamente.


Buenas! Como llevas la expansión del Legends of Eisenwald? Es que he jugado un poco al juego que ha salido ahora en el Humble Bundle y me ha gustado bastante. Estoy por comprar la expansión.
The binding of Isaac
Sionis escribió:Hollow Knight

http://store.steampowered.com/app/367520/

Venía a poner esto.
hchilde escribió:
abablat escribió:The binding of Isaac


http://steamcommunity.com/sharedfiles/f ... pa%C3%B1ol


Muchas gracias!!!
129 respuestas
1, 2, 3