¿Quién es de norte o sudamérica?

xLoNaDaRx escribió:
http://www.iac.es/galeria/westend/guanye.html
GGG - Guia Guanye-Godo [reojillo]

Esque bueno... yo no le veo nada extraño a esas frases [poraki]


No, tengo varios amigos de las islas y ni de coña hablan como por ejemplo un mejicano, vale que teneis un "argot" un poco vuestro y un acento parecido al sudamericano pero ni de coña es lo mismo.
Dejando el mexicano aparte, los otros 2 son dichos casi a diario...
Harry mason tu crees que aqui se habla igual en todas partes

Aqui eso de chido, y todas esas cosas, no tienen cabida [lapota]

Saludos
la zeta la pronuncian diferente?

lo que notamos muxo aqui es que la pronunciacion de la S se oye como F.

Por cierto estuve oyendo que creian que eramos lambiscones por eso de escribir Mexico con X y no con J.

unos no saben que la X aqui tiene varias pronunciaciones.
unknow escribió:la zeta la pronuncian diferente?

Por supuesto, porque es una letra diferente XD

unknow escribió:lo que notamos muxo aqui es que la pronunciacion de la S se oye como F.

¿Y cómo se supone que pronunciais vosotros las 'f'? (pequeño detalle para que os podamos entender).
Nosotros distinguimos perfectamente los sonidos de 's' y de 'f', así como de 's' y 'z', por mucho que te cueste creerlo.

unknow escribió:Por cierto estuve oyendo que creian que eramos lambiscones por eso de escribir Mexico con X y no con J.

Emmm....
lambiscón, na.

1. adj. El Salv., Hond. y Méx. adulador.

¿Aduladores por escribir como debeis hacerlo? (me da que el diccionario no está del todo bien xD).

unkow escribió:unos no saben que la X aqui tiene varias pronunciaciones.

Mira, igual que aquí [barret]
Pues entonces no hablamos español español aqui.

si la X la pronunciamos como J,CH,S y X.

lo de Mejico y Mexico era que nos decian que lo decimos como Mecsico pq asi lo prouncian en USA y creen que nosotros iwal, ustedes lo escriben con J casi siempre y aca nunca, de hecho cae mal.


Pues nos salimos muxo del tema, nimodo.


saludos [oki]
A mi lo que me cuesta de entender es el por que llamais a las (PJ) videoconsolas en masculino, un 360, el nintendo, el xbox ... Se me hace muy raro.
unknow escribió:lo de Mejico y Mexico era que nos decian que lo decimos como Mecsico pq asi lo prouncian en USA y creen que nosotros iwal, ustedes lo escriben con J casi siempre y aca nunca, de hecho cae mal.


Pues nos salimos muxo del tema, nimodo.


saludos [oki]


Es que Mexico se pronuncia MeSCico, no es que sea una pronunciacion de USA, es que la X entre vocales tiene ese sonido no? Igual que taxi, maximo, laxante, etc etc
Paboh escribió:
Es que Mexico se pronuncia MeSCico, no es que sea una pronunciacion de USA, es que la X entre vocales tiene ese sonido no? Igual que taxi, maximo, laxante, etc etc


No, eso es eXactamente lo que yo queria eXplicar.

Mira; en Mexico la letra X la pronunciamos como J,S,CSy hasta CH.

ejemplo

Xalapa=Jalapa
Ximena=jimena
Xavier=javier
Mexico=Mejico

Tb
La zeta se pronuncia como S y a la V no se pronuncia ube en siglas y eso.

saludos [bye]
Xalapa=Jalapa
Ximena=jimena
Xavier=javier
Mexico=Mejico

Esos tres primerps a lo mejor en Galicia. En el resto de España se suele pronunciar "ks" cuando va entre vocales (lo que haria pronunciarlo "mécsico") y más o menos como "sh" en el inicio de una palabra.

Tb
La zeta se pronuncia como S y a la V no se pronuncia ube en siglas y eso.

Eso es el "seseo":
Ceceo y seseo, fenómenos fonéticos que se producen en determinadas zonas donde se habla español y consisten en una pronunciación alterada de la z y la c (de cecina) con la s.

Existe seseo cuando se pronuncia s en lugar de z. En esos casos se conserva la ortografía del fonema, es decir, z ante a, o, u, y c ante e, i, pero no se emite en la lengua hablada. Junto a ello existe una alteración en la emisión de la s, que deja de ser ápico-alveolar para pasar a ser predorsal.


Si quieres jugar a las diferencias, graba un archivo de audio donde digas "secesión, casa, caza, zarrapastroso, zigomicetes" y luego lo comparas con alguien de aquí :P

Por cierto, nosotros decimos "pe uve pe" (PVP) y "be be uve a" (BBVA), ¿cómo lo haceis vosotros?
RubénGM escribió:Esos tres primerps a lo mejor en Galicia. En el resto de España se suele pronunciar "ks" cuando va entre vocales (lo que haria pronunciarlo "mécsico") y más o menos como "sh" en el inicio de una palabra.


Eso es el "seseo":


Si quieres jugar a las diferencias, graba un archivo de audio donde digas "secesión, casa, caza, zarrapastroso, zigomicetes" y luego lo comparas con alguien de aquí :P

Por cierto, nosotros decimos "pe uve pe" (PVP) y "be be uve a" (BBVA), ¿cómo lo haceis vosotros?


No queria jugar a las ''diferencias'', solo tengo curiosidad.

PVP es pebepe.igual dvd debede. creo que BBVA si lo decian bebeube en la TV (que tb le dicen tebe, supongo que alla tb pq se oye raro teube)

saludos
vamos a ver quien diferencia cuando yo pronuncio zapato con S o bota con V [poraki]

lo que trato de decir es q, q importa esto de la pronunciacion si te logro entender.

A menos q te hable con modismos es muy dificil q no entiendas.

Con la ecepcion de los Cubanos por Dios si te hablan rapido no entiendes ni j xDDDD

PD: No se si me di a entender creo q no pero me da igual
unknow escribió:No queria jugar a las ''diferencias'', solo tengo curiosidad.

PVP es pebepe.igual dvd debede. creo que BBVA si lo decian bebeube en la TV (que tb le dicen tebe, supongo que alla tb pq se oye raro teube)

saludos

No decimos "teuve" ni "tebe", sino "televisión". Dinos raros.

Como curiosidad, en Cataluña tambien se dice "debede", pero más que nada porque a la 'v' se le llama "be baixa" (be baja).

Probablemente digan "bebeuve" para distinguir la 'v' de las 'b's.


Duncan: La diferencia teórica entre la 'b' y la 'v' es el roce entre los labios y los dientes de la 'v' contra el sonido bilabial de la 'b'. Es decir: si las pronuncias bien, sabré distinguirlas ;)
Soy yo, o este hilo se está desviando ligeramente del propósito inicial. Venga, que tengo ganas de marujear de dónde sois XD
PD: Hay que llegar a la erradicación del "debede" catalán, es algo que nunca pude soportar [tomaaa]
Bueno, he hecho limpieza del hilo y espero que no haya más desviaciones del tema. Esto incluye editar algunos mensajes, si veis que alguno ha sido modificado por mí sólo ha sido para quitar algunos párrafos OT. Lo demás lo he dejado tal cual estaba.

Edito también el título para dejarlo como su autor lo ha querido modificar.

No me hagáis sacar otra vez la goma de borrar.
Yo de Guadalajara, pero no lo puse porque se podria confundir, ya me entendeis ;)

nota. para los despistados, no soy de españa [comor?]
Tommy Vercetti escribió:Yo de Guadalajara, pero no lo puse porque se podria confundir, ya me entendeis ;)

nota. para los despistados, no soy de españa [comor?]

Te tengo fichado ò.ó


;)
Yo soy uno de los pocos Venezolanos que hay en EOL.

[oki]
Harry Mason escribió:A mi lo que me cuesta de entender es el por que llamais a las (PJ) videoconsolas en masculino, un 360, el nintendo, el xbox ... Se me hace muy raro.


Será por "el computador". Es lo único que se me viene a la cabeza. [666]

Creo que el español más puro se habla en Colombia, no sé donde lo leí [666]

Yo soy de Zamora, pero de la Zamora de España. [oki]
FanDeNintendo escribió:
Será por "el computador". Es lo único que se me viene a la cabeza. [666]

Creo que el español más puro se habla en Colombia, no sé donde lo leí [666]

Yo soy de Zamora, pero de la Zamora de España. [oki]


Sera por ''el nintendo'' ''el atari'' ''el 64''
la que si es la dreamcast, la maquinita (Aca se le dice asi al arcade).

aunque no he oido decir el computador, solo la/el compu.

Jimmy_Pistolas escribió:Soy yo, o este hilo se está desviando ligeramente del propósito inicial.


lo bueno es que no la estamos pasando bien e intercambiamos info.


:-) saludos
Tommy Vercetti escribió:Yo de Guadalajara

Yo de Michoacan [oki]

Cuando llegue aqui a EOL llegue como troll y sin entender nada como eso de mojar el churro, porros y esas palabras extrañas, pero al menos ya estoy adaptado [ginyo]
xDDD, trankilos, yo creía que una chaketa era una prenda de vestir.
LLioncurt escribió:xDDD, trankilos, yo creía que una chaketa era una prenda de vestir.


Yo tambien
LLioncurt escribió:xDDD, trankilos, yo creía que una chaketa era una prenda de vestir.


Musice escribió:
Yo tambien






[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

y yo creyendo al principio que una p0 L(X2)a era un animal [tomaaa]
Musice escribió:
Yo tambien


y yo! XD
Tienen que aprender mucho Imagen

No me digan que no conocen a manuela [sati] [sati] [sati]
Tenemos que aprender mucho unos de los otros XD
bueno saludos desde mexicali mexico

una cosa paja=polla=chaketa? :P

vaya voy aprendiendo algo como eso del vasco y demas idiomas

saludos

[beer]
yo cuando decían leches yo empezaba a buscar la vaca [fies]

Soy de República Dominicana, el español es neutro y hace mucho calor todos los malditos día del año. : p


Saludos
.::El-Azteca.:: escribió:
una cosa paja=polla=chaketa? :P


No. Chaketa=paja=manuela

polla=pene

Por cierto, ya que no viene de más un poco de conocimiento gratuito, deciros que, de los 4 idiomas de España (Castellano, gallego, catalán (aunque el nombre en Valencia es valenciano) y vasco), los 3 primeros vienen de latín y son bastante parecidos, y si se habla despacio, se pueden entender (algo así como el italiano o el portugués). El vasco sin embargo no tiene nada que ver, así que la mayoría de españoles apenas sabe 2 ó 3 palabras en vasco.

PD Akí os pongo un mapa a los americanos, para que veáis como está el patio:

Imagen
Ok, pues después de todos las respuestas termino con la conclusión de que la mayoría "no españoles", al menos en esta sección, son mexicanos y chilenos, por ahí argentinos y venezolanos; me sorprende no ver muchos peruanos, es que en todos los foros a dónde voy, casi la mayoría son de nacionalidad española hay mogollón de peruanos metidos, es que aquí hay al menos 2 locales de internet por cuadra, es que ya se han pasado de vicio [+risas]

Otra conclusión que me saco es que siendo uno del mismo país no siente el dejo como otro de fuera, obviamente por la costumbre; mírate que por ahí leí que un chileno ponía que creía que el castellano más neutro era el de allá y a mí me parece que de toda sudamérica es que el más "cantado" por así decirlo, es que el acento chileno es tremendo, a mí me encanta porque parece cantado y todo lo termina en "ai", como "cachai" o "estai", es la muerte jejeje, pero así lo percibo yo desde afuera no más; otros ponían que era de Venezuela el español más neutro, y de Venezuela me parece que tienen como un acento caribeño típico, con el "cónchale vale" o "el chico" siempre en sus conversaciones, jejeje, otra percepción desde fuera; yo pensaba que Perú era el del español más neutro porque me parece muy muy seco, pero viendo eso al final me voy a terminar quedando con que eso de "español neutro" no existe, ni en España mismo para mí [jaja], aunque se supone que es de dónde sale la lengua madre.
Saludos desde Mexico...

Buen hilo, gran debate, buena informacion, gracias. [oki] [oki] [oki]
En mi antiguo trabajo era frecuente que hubiera argentinos en la oficina. Es muy importante aprender determinadas diferencias antes de meter la pata, como ocurrió allí una vez y años después todavía se recordaba. Yo no estaba delante y podría ser una leyenda urbana, pero como no lo he oído contar por ningún otro sitio, creo que sí sucedió realmente.

Imaginad la escena. Una chica argentina recién llegada que estaba muy buena a la que le habían asignado una tarea. Pasa por allí un compañero y le dice: "Venga, date prisa, que te va a coger el toro".

Cuentan que la cara de la chica se puso de todos los colores. Costó trabajo hacerla entender que la expresión era totalmente inocente.
LadyStarlight escribió:"Venga, date prisa, que te va a coger el toro".


[qmparto] [qmparto] [qmparto]
LadyStarlight escribió:Imaginad la escena. Una chica argentina recién llegada que estaba muy buena a la que le habían asignado una tarea. Pasa por allí un compañero y le dice: "Venga, date prisa, que te va a coger el toro".

Cuentan que la cara de la chica se puso de todos los colores. Costó trabajo hacerla entender que la expresión era totalmente inocente.

[qmparto] Imagínate que me quedé pensando buen tiempo que significa eso del toro, pensaba que la perseguían haciéndole cachitos o algo así y recién me dí cuenta de lo de "coger"; si es que eso sólo lo veo en las telenovelas gauchas.
Es como decir de perro a toro

Se losdejo de tarea [tomaaa]
85 respuestas
1, 2