¿Recursos para traductores noveles de manga y comics?

No sé muy bien si esto debería ir aqui, pero bueno...

El caso es que me gustaria ir introduciendome en el mundillo de la traducción de comics y mangas, de inglés a español, y ahora mismo estoy haciendo la traducción "oficial" de un comic originalmente en inglés cuya campaña está en marcha en Indiegogo. No lo pongo porque esto no va de publicitarlo.

Dicho esto, necesito recursos que supongo serán comunes a traductores de este estilo, y no conozco ninguna comunidad que pudiera orientarme acerca del tema.

Si alguien pudiera pegarme un empujoncito le estaría muy agradecido :)
Prsuponiendo que ya manejas muy bien el ingles y no hablas de usar algun software traductor.

¿Que debemos entender por recursos?, ¿Software?, pues basicamente cualquier software editor de imagenes sirve, de preferencia que maneje capas, asi en una capa creas los globos de dialogo que cubran los globos originales; y con ello el texto, que maneje vectores, para dibujar mas tranquilamente el globo de dialogo, el globo debera tener fondo blanco y sin contorno, asi usarias el contorno del globo original, y que la herramienta texto use el vector que has dibujado como globo de dialogo, como caja de texto, asi lo que escribas estara limitado al globo que has dibujado.


hilo_editor-grafico-firealpaca_2156092
hilo_un-super-editor-grafico-gratuito-realworld-paint_2193964
hilo_creando-retocando-comics-facilmente-medbang-paint-tablet-windows-osx-ios-y-androi_2109810


Luego queda el tema de tipos de letras, o fuentes tipogrficas.

http://www.1001freefonts.com
http://www.openfontlibrary.org
http://www.creamundo.com

hilo_y-si-no-lo-encuentras-pues-lo-disenas-editor-de-fuentes-tipograficas_2173200
hilo_es-o-no-es-se-parece-ha-servicio-buscador-de-fuentes-en-linea_2163640
hilo_para-esos-recuerdos-fuentes-nostalgicas-de-juegos_2163641



.
No no, software traductor ni de broma. Quizás estaria bien algun base de datos con las expresiones más comunmente usadas y poco mas.

La verdad que el post me ha quedado algo vago. Manejo ya Photoshop sin problemas, aunque le voy a echar un vistazo a estos otros que has sugerido, que quizás funcionen mejor.

Las fuentes tipográficas si que son un problema, así que me van a ir muy bien los enlaces, muchísimas gracias.

¿Hay alguna comunidad donde se junten traductores para ayudarse entre ellos en proyectos similares? Solo participé durante un tiempo en el proyecto CervanTESO pero el medio no es el mismo, claro.
Otra mas

hilo_fuentes-tipograficas-gratuitas_2374066


Y ahora este el tema de admionistrador de fuentes, estos permiten ademas de crear catalogos impresos, agrupar en estilos y tipos, pueden ademas; y lo que los hace muy utiles e importantes, es poder montar en windows/macosx de manera temporal una fuente o un grupo de fuentes, asi mientras este corriendo el administrador de fuentes, el tipo de letra que hemos montado con el estara disponible para todos los programas de windows/macosx y puedan usarlo. Y cuando cerremos el administrador de fuentes o desmontemos ese tipo de letra o el conjunto de fuentes, se libera. Asi nos evitamos instalar muchos tipos de letras en el sistema operativo, consiguiendo que carge mas rapido windows/macosx y consumiendo menos RAM.

Un administrador de tipos de letra para windows es NEXUSFONT, el cual es gratuito y nio requiere instalacion, me gusta mucho mas que el ATM [adobe type manager] al ser masligero y sencillo.

nexusfont
best font manager for Windows
ver 2.6.2
If you are a designer using many fonts, nexusfont is a must have application.
You can manage/compare/choose fonts with well organized features. You don't need to install all fonts to the system. You can load fonts you are working with only. It's simple and easy!

* If you having problem on Windows 10 Anniversary Update, disable Windows Font Cache Service.



Descarga oficial
http://www.xiles.net/download.php?file= ... 2.6.2.1870

Imagen


Hay foros como CBR [comicbook resources] o esta CRC que es en español o igual la de C.R.G. tambien en español.


.
MiMoSeT escribió:
¿Hay alguna comunidad donde se junten traductores para ayudarse entre ellos en proyectos similares? Solo participé durante un tiempo en el proyecto CervanTESO pero el medio no es el mismo, claro.

Antes de liarte en cosas, entra en clandlan , es la mayor y mejor comunidad de traductores de todo tipo, comentalo ahí que seguro te ayudarán, recursos tendrán seguro y muchos

PD: 1000 Gracias por la colaboración de CervanTESO , me sirvió de mucho [oki]
@TRASTARO

Muchas gracias por todo, de verdad. Me suena haber usado Nexusfont como hace 10 años o mas.

Por ahora he conseguido descargar 2 tipografías gratuitas que se asemejan mucho a la usada por el autor del cómic. Si, me han dado las páginas finales en inglés tal cual y "que me apañe". Menos mal que es muy fácil usando Photoshop, lo jodido es adaptar el texto para que quepa en el mismo bocadillo que hay en inglés [+risas]

Lo que me interesaba más que nada es una comunidad de traductores más o menos seria, donde la gente plantee sus dudas y tal, centrado en la traducción de cómics o mangas. He visto algunos grupos de scanlation pero no me acaban de parecer "serios", aunque igual me equivoco.

@alanwake Pues llevo ahí registrado un tiempo pero ni se me había ocurrido, debería haber empezado por ahí. Gracias.
MiMoSeT escribió: Menos mal que es muy fácil usando Photoshop, lo jodido es adaptar el texto para que quepa en el mismo bocadillo que hay en inglés [+risas]


En cualquier software es sencillo, siempre y cuando lo sepas manejar. Y pues crea tu propio globo de dialogo entonces, por ello que dijera que es mejor si el software cuenta con pluma vectorial para dibujar el globo y que puda emplear el trazo que hiciste como caja de texto, y lo principal, y que es el reto de los traductores: Interpretar y resumir el dialogo haciendo lo posible por conservar el contexto y sentido del guionista del comic [y que puedes transladar el mismo reto a subtitulajes o a los libros]


Lo que me interesaba más que nada es una comunidad de traductores más o menos seria, donde la gente plantee sus dudas y tal, centrado en la traducción de cómics o mangas. He visto algunos grupos de scanlation pero no me acaban de parecer "serios", aunque igual me equivoco.


Ahi ya es 'ingenieria socia'l, o lo que es lo mismo, acercarte a los que te parezcan 'serios' y preguntarles si hay otras comunidades y en si, lo que te interese hacer o la duda que tengas.


.
Y despues de tanto bla-bla, ¿en que quedo?
7 respuestas