› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
coyote-san escribió:Qué extraño, yo sólo conocía el doblaje que emitieron en Canal+, que es el que me viene en la edición en DVD que tengo de la serie. ¿Tiene muchos gazapos este doblaje como para que tuvieran que hacer otro?
coyote-san escribió:Qué extraño, yo sólo conocía el doblaje que emitieron en Canal+, que es el que me viene en la edición en DVD que tengo de la serie. ¿Tiene muchos gazapos este doblaje como para que tuvieran que hacer otro?
betico84 escribió:coyote-san escribió:Qué extraño, yo sólo conocía el doblaje que emitieron en Canal+, que es el que me viene en la edición en DVD que tengo de la serie. ¿Tiene muchos gazapos este doblaje como para que tuvieran que hacer otro?
Por lo que tengo entendido al parecer Canal+ se negó a vender el doblaje y tuvieron que redoblar la serie. De hecho eso mismo ha pasado en Netflix donde la serie solo está en japonés.
mirakbueno escribió:Y ahora una duda......como Selecta sí consiguió el doblaje de Sony para editarla en DVD? se lo dieron directamente desde Japón con la licencia o pago lo que Sony le pedía por el? me inclino más por lo primero ya que a Selecta le gusta que le regalen (o cedan, como lo dicen ellos....) los doblajes. Fijaos lo que han tardado en meter el gallego en dragón ball, hasta que no se lo han cedido no lo han incluido....
javier_himura escribió:mirakbueno escribió:Y ahora una duda......como Selecta sí consiguió el doblaje de Sony para editarla en DVD? se lo dieron directamente desde Japón con la licencia o pago lo que Sony le pedía por el? me inclino más por lo primero ya que a Selecta le gusta que le regalen (o cedan, como lo dicen ellos....) los doblajes. Fijaos lo que han tardado en meter el gallego en dragón ball, hasta que no se lo han cedido no lo han incluido....
Pero en el caso de Dragon Ball cuando no tenía el doblaje en gallego los DVDs creo que no venían en gallego, ¿verdad? Quiero decir que Selecta no redobló al gallego por no tener el doblaje de los 90. Pero en cambio si no tienen el doblaje en castellano eso les fuerza a doblar de nuevo la serie y no creo que salga mas caro a Selecta pagar por un doblaje en castellano ya hecho que redoblarlo de nuevo, ¿no? No estoy seguro, por eso pregunto.
mirakbueno escribió: como pasó con el anime de los robinsones suizos que no sé cómo les dio por editar esta serie en DVD cuando nadie la pidió...supongo que no pudo conseguir el doblaje de TVE y directamente la redoblaron.....y si, TVE emitió esa serie bajo el nombre de "la famila Robinson", aquí os dejo algunos capítulos del doblaje antiguo:
OscarKun escribió:mirakbueno escribió: como pasó con el anime de los robinsones suizos que no sé cómo les dio por editar esta serie en DVD cuando nadie la pidió...supongo que no pudo conseguir el doblaje de TVE y directamente la redoblaron.....y si, TVE emitió esa serie bajo el nombre de "la famila Robinson", aquí os dejo algunos capítulos del doblaje antiguo:
Recuerdo esa serie, a mi hermana y a mí nos encantaba. Durante años siempre solíamos hablar de ella con mucha nostalgia y nos apenaba que ninguna cadena la volviera a emitir. Cuando la sacaron en DVD ella se los compró todos pero creo que no se llegó a editar entera.
Me han entrado buenos recuerdos al ver ese video. No recordaba el doblaje clásico, yo era muy pequeño, pero si que el opening lo dejaban en original japonés porque mi hermana se lo sabia...
Es una pena que estas cosas se terminen perdiendo. Muchos doblajes clásicos de la época dorada de Tele5 se han perdido, y creo recordar que hubo un incendio en los almacenes de TVE y se perdieron tambien muchos doblajes de antaño.
baronluigi escribió:@mirakbueno Precisamente, es lo que pasa con el doblaje vasco, por ejemplo. Aún siendo doblajes hechos con dinero público, EITB no suele ceder casi ninguno y la inmensa mayoría, se han perdido. Ni ellos mismos los conservan.
@Chuss80 @javier_himura @OscarKun @Ryoga1985 De Buzz, yo conservo el doblaje de CYBERSIX. En su día conservaba la versión del grupo AHN, que usaba DVDRIPS franceses y audios VHS, pero los perdí. Pero hay un grupo yanki que sacó su propia versión DUAL que trae los audios originales de AHN y es la que conservo.
iurusan escribió:Que es el doblaje de cybersix?
baronluigi escribió:@nekuro @OmegaProyect En archive org están unos DVDRIP cojonudos en x265 y en la bahita pirata, unas versiones 1080p reescaladas cojonudas.
OFFTOPIC: Yo sigo pensando que es un anime, al igual que otras series, como Dommel (cubitus)
https://www.filmaffinity.com/es/film964864.html
baronluigi escribió:@nekuro @OmegaProyect En archive org están unos DVDRIP cojonudos en x265 y en la bahita pirata, unas versiones 1080p reescaladas cojonudas.
OFFTOPIC: Yo sigo pensando que es un anime, al igual que otras series, como Dommel (cubitus)
https://www.filmaffinity.com/es/film964864.html
OmegaProyect escribió:baronluigi escribió:@nekuro @OmegaProyect En archive org están unos DVDRIP cojonudos en x265 y en la bahita pirata, unas versiones 1080p reescaladas cojonudas.
OFFTOPIC: Yo sigo pensando que es un anime, al igual que otras series, como Dommel (cubitus)
https://www.filmaffinity.com/es/film964864.html
Buscando esa versión en NTSC en...3...2...1..... Voy a echarle un ojo a ver que tal está.
Yo también soy de la opinión que tanto Cybersix como Cubitus son Animes. La serie de Cybersix de la que hablamos, está producida y animada por TMS, además, según la Wikipedia..."
Fue animada en Japón por TMS y NOA Animation. Coproducida en Canadá por Telecom Animation Film, en la producción ejecutiva Herve Bedard, Toshihiko Masuda y Koji Takeuchi, en los guiones técnicos se encargaron Catherine Girczyc y los mismos creadores del comic Cybersix, en el diseño de personajes fueron supervisados por Teiichi Takiguchi.
Vamos, que ES un Anime
nekuro escribió:Entiendo que para ser anime debería de ser todo japo, osea, historia, animación y producción principalmente japonesa. En este caso la historia y parte de la producción no es japonesa por lo que no lo consideraría un anime o al menos no un anime al 100%. De todas formas me parece una serie cojonuda independientemente de si la llamamos anime o no.
Feroz El Mejor escribió:@iurusan ahora no estoy seguro en que canal era, pero el doblaje castellano del anime de Kirby (el de Nintendo), tambien anda perdido y solo han encontrado un capitulo.
Lo mismo me salgo mucho del tema del hilo, pero me pregunto si por causalidad alguien sabe algo del tema.
Luego Nintendo en 3DS subio los capitulos en multiples idiomas, pero dejaron el castellano fuera, asi que no se muy bien que habra pasado ahi.
baronluigi escribió:@OmegaProyect @neruko Igual a estas alturas no os interesa, pero por casualidad he conseguido contactar con una persona que tiene los releses originales de AHN. Le he pedido a ver si me los puede pasar. Si lo hace, si quereís os los paso (por preservación más que nada).