Hombre, yo creo que era un poco de ilusos pensar que en una edición mexicana iba a estar incluido el doblaje español que hizo Antena3, jeje. Lo normal es que pongan un doblaje local, adaptado al público al que va destinado esa serie, que es Mexico, no España.
Eso si, teneis el audio original japonés y también se incluyen los subs en español. Eso deberia ser suficiente para muchos fans de la serie.
Y sí, en México se habla español (no latino, ni español neutro, ni mexicano), como en Australia se habla inglés (no Australiano) o en Brasil se habla portugués (no Brasileño)...