› Foros › Off-Topic › Miscelánea
Acabo de recibir un e-mail de Pepe Perona, el maestro de Gramática, reproduciendo otros que le ha enviado no sabe quién. Desconocemos el nombre al autor original, así que, en esta versión postmoderna del manuscrito encontrado, me limito a seguir el juego iniciado por una mano genial y anónima. El maravilloso texto se refiere a una supuesta reforma ortográfica que va a aplicar la Real Academia, a fin de hacer más asequible el español como lengua universal de los hispanohablantes y de las soberanías soberanistas. Y lo reproduzco con escasas modificaciones.
Según el plan de los señores académicos- expertos en lanzada a moro muerto-, la reforma se llevará acabo empezando por la supresión de las diferencias entre, 'c', 'q' y 'k'. Komo Komienzo, todo sonido parecido al de la 'k' será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la 'c' y la 'z' para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: "El sapato ke kalsa Sesilia es asul". Y desapareserá la doble 'c', reemplazándola la 'x': "Mi koche tuvo un axidente". Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras.
Se funde la 'b' kon la 'v', ya ke no existe diferensia entre el sonido de la 'b' larga y la 'v' chikita. Por lo kual desapareserá la 'v' y beremos kómo obiamente basta con la 'b' para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la 'y'. Todo se eskibirá kon 'y': "Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya". Esta integrasión probocará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
La hache, cuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando kómo se eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenia artos.
Para mayor konsistensia, todo sonido erre se eskibirá kon doble 'r': "El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio". Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionaran la 'g' y la 'j', para que así jitano se escriba como jirafa y jeranio como jefe. Ahora todo ba con jota de cojer. Por ejemplo: "el general corrijió los correajes". No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones arán ke ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido ritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana desaparese con la rreforma: aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bocablo: "Obserba komo komo la paeya".
Las konsonantes st, ps, bs o pt juntas keran komo simples 't' o 's', kon el fin de aprosimarnos a la pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano: "Ke ora da tu rrelo", "As un ueco en la pare" y "Erneto jetiona lo ahorro de Aguti". Por supuesto, entre eyas se suprimiran las eses de los plurales: "La mujere y lo hombre tienen la mima actitude y fakultade inteletuale".
Yegamo trite e inebitablemente a la eliminasion de la d del partisipio pasibo y kanselasion de lo artikulo, impueta por el uso: "e bebio te erbio y con eso me abio". Kabibajo setaremo eta cotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa 'd' interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemos imbentar kosas que Birjilio, Tasito y lo otro autore latino rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de la lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasio ipanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Servante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason biblifikante de lengua epañola unibersa.
Escrito originalmente por Gyzmo
Muy bueno
La verdad es q el caso q comenta keo01 debe se run lío importante.Si en castellano se escribe una palabra con b y en catalán con v....Menudo follón!
Supongo q no serán pocas las palabras q se puedan confundir no?
Escrito originalmente por TheSeeker
...sin comentarios