¿Se tradujeron al español juegos de Master System o Game Gear?

No me refiero a los que traían multilenguaje como Super Kick Off o Trivial Pursuit, sino a juegos que tuvieran su versión original en otro idioma y posteriormente fueran traducidos al español como Soleil para Mega Drive, Maniac Mansion para NES o Roger Rabbit para Game Boy.

¿Hubo alguno para estas dos consolas? :-?
Creo que tengo uno de Mickey o Donald en español por aquí, pero ahora no recuerdo cual es.
Yo creo que no, todo lo que hay son multidiomas.
(mensaje borrado)
Hasta donde sé, todo multiidoma.

Curiosamente, en portugués si que había alguno que otro grácias a tectoy (Phantasy Star)
Sólo en español no hay. Los juegos en portugués, en realidad brasileño, son porque Tectoy era distribuidora oficial de SEGA en Brasil, con permiso para sacar juegos y consolas allí, lo que no se quiso hacer en otros lados.
¿El Ax-battler de la game gear no vino traducido? Aquel de rol que el prota era el barbaro del Golden axe
Un apunte , el Soleil en formato cartucho esta traducido :cool: , pues ahora mismo no se de traducción de alguno de Master.

Ojala alguien muestre algo je je.
Taylor_ escribió:¿El Ax-battler de la game gear no vino traducido? Aquel de rol que el prota era el barbaro del Golden axe


Llegó en inglés.
No se de ninguno íntegramente en castellano :-?

Si es que vaya desastre tiene el idioma con las consolas clásicas, por lo menos con las de Sega: en MS ninguno (gana incluso el portugués) y en MD unos pocos contados, en Saturn, DC, etc. creo que también escasean.

Si es que me imagino aquellos que se encargaban de esto, dirían:

"¿traducir videojuegos? y para qué... si son para niños, no vale la pena"

[snif]
icecaap escribió:
"¿traducir videojuegos? y para qué... si son para niños, no vale la pena"

[snif]


Mas que nada es que era un gasto importante, al menos en algunos juegos, porque en otros (plataformas, lucha, coches) se podia hacer bastante barato (como demostró Infogrames) lo que pasa es que en esos juegos los textos no eran importantes y por lo tanto daba lo mismo hacerlo o no.

Resumen: juego que los necesita (RPG) es caro hacerlo, juego que no los necesita, es barato, pero tampoco hacen falta, asi que nos lo ahorramos.

Si yo todavia flipo cuando veo que hay juegos como el Tiny Toons, el Jurassic Park, el Aladdin o el Joe and Mac de SNES que estan traducidos al español.

Aunque en el caso del Jurassic Park, se agradece mucho.
Skullomartin escribió:
icecaap escribió:
"¿traducir videojuegos? y para qué... si son para niños, no vale la pena"

[snif]


Mas que nada es que era un gasto importante, al menos en algunos juegos, porque en otros (plataformas, lucha, coches) se podia hacer bastante barato (como demostró Infogrames) lo que pasa es que en esos juegos los textos no eran importantes y por lo tanto daba lo mismo hacerlo o no.

Resumen: juego que los necesita (RPG) es caro hacerlo, juego que no los necesita, es barato, pero tampoco hacen falta, asi que nos lo ahorramos.

Si yo todavia flipo cuando veo que hay juegos como el Tiny Toons, el Jurassic Park, el Aladdin o el Joe and Mac de SNES que estan traducidos al español.

Aunque en el caso del Jurassic Park, se agradece mucho.


Por cierto aprovecho tu comentario para decir que si bien se pensaba que el primer juego traducido en consolas era el Roger Rabbit de Game Boy, tras revisar las revistas concluyo que fue el Joe and Mac de Super Nintendo que llegó unos meses antes traducido al español. No se conoce ningún juego traducido anterior a este.
Joder que sorpresa [carcajad]

Yo pensaba que el primero traducido seria alguno de Infogrames, que los traducian todos.
La verdad es que si, llevaba mucho tiempo con que si Maniac Mansion de NES, que si Roger Rabbit, que si Robbin Hood, y al final el Joe and Mac estaba ahí tapadito y callado, sin hacer ruido y mira, sorpresa XD

Los de Infrogames del tipo Asterix y demás llegaron todos a partir de 1993 y Joe and Mac y Roger Rabbit son del 92. De cualquier forma los de Infrogames no pueden considerarse traducidos porque no existe una versión japonesa del Asterix (por ej) que luego llega traducida aquí, sino que el juego ya se programa directamente al español. Eso pasa también con el Super kick off de las 8 bits de sega.
Solo aclarar que si no recuerdo mal, Joe and Mac es multiidioma, como los de Infogrames.
Skullomartin escribió:Solo aclarar que si no recuerdo mal, Joe and Mac es multiidioma, como los de Infogrames.


Creo que no me he explicado bien, Joe and Mac sale en japón, en japones, luego lo traducen al inglés para USA y luego lo traducen al español, francés, italiano, etc... para Europa.

Los de infogrames no se traducen, sino que son programados en español, francés, italiano, etc... y luego si les da por sacarlos en japón, los traduce al japones.

Infogrames no traducía juegos al español, lo que si tienen es el honor de ser lo que hicieron el primer videojuego en español para algunas consolas, el Asterix en 1993 :)
Vale, vale entiendo.

Entonces Joe and Mac sigue siendo el primero (si no aparece antes otro mas raro).
Yo desde luego sigo buscando, es un tema que me gusta bastante, hay uno de mega drive y otro de Neo Geo del 92 al que le estoy siguiendo la pista también :)

En breve abriré un hilo con la lista de lo que tengo a ver si alguien encuentra juegos anteriores en cualquier categoría :)
bas escribió:
Taylor_ escribió:¿El Ax-battler de la game gear no vino traducido? Aquel de rol que el prota era el barbaro del Golden axe


Llegó en inglés.


Me fallo la memoria entonces :p
De master hay alguno localizado para España, el texto del juego ni idea, como es de fútbol ni lo he puesto, o el de Barcelona 92
Software para Master system SOLO en español no hay... lo que hay es caratulas para España como hizo Virgin con "El libro de la selva" o "El rey leon", pero el juego sigue siendo el mismo en ingles
Gracias por la info bertobp :)
21 respuestas