Comparte esta noticia en tu red social
kaulitz55 escribió:Pues si tan buenos resultados tienen ya se podrían molestar en doblar Yakuza 0 y salir más beneficiados aún.
abarth escribió:kaulitz55 escribió:Pues si tan buenos resultados tienen ya se podrían molestar en doblar Yakuza 0 y salir más beneficiados aún.
Vivís en los mundos de yupi. Los buenos resultados de Yakuza son en Japón, donde es una saga superventas y muy querida desde el primero. Las ventas en Occidente son mucho menores, y encima en España ni te cuento. Al menos en algunos paises de Europa se ha colado en el top 10 de los más vendidos durante una semana, aquí ni está ni se le espera.
Ya es un milagro que los hayan traido a Occidente como para encima gastar más y tener que doblarlo. Y con doblarlo no se si te refieres al inglés o al español. Al inglés es una chorrada, ya se hizo con Yakuza 1 y no merecía la pena y al castellano qué decir, quizás vendería 10 unidades más por estar doblado. Y si te has equivocado y querías decir subtitularlo al español, eso no volverá a ocurrir, solo se hizo en el primer Yakuza y ya se vio el resultado: las ventas no acompañan. Traducir un juego no es solo dinero, es tiempo. Si se traduce al español se tiene que traducir al alemán, francés e italiano, y esas traducciones no se hacen respecto a la versión japonesa (como están haciendo ahora mismo con Kiwami y 6) sino respecto a la inglesa. Es decir, hay que colaborar con el equipo de USA que lo traduce (Atlus y Sega USA) o peor aún, esperar que terminen para empezar con la traducción al español. Y no es solo escribir texto y darle al enter, luego se tiene que introducir en el juego y verificar que todo quede bien, etc.
En resumen, es dinero que mete Sega que no le va a traer beneficios (las ventas apenas subirían, ya que los que compramos Yakuza en la gran mayoría somos fans que nos da igual que esté en inglés o no mientras podamos jugar y entenderlo) y que además conllevaría un retraso seguro, al menos en Europa.
supremegaara escribió:@kaulitz55 algunos habláis como si las traducciones costasen dos duros bendita ignorancia.
kaulitz55 escribió:supremegaara escribió:@kaulitz55 algunos habláis como si las traducciones costasen dos duros bendita ignorancia.
Y otros habláis como si SEGA fuese un estudio independiente jaja.