[Serie] The Big Bang Theory

1, 2, 3, 4, 529
Tito_CO escribió:No he llegado todavia pero una imagen de esa nueva secrertaria no me importaria ;-)

Imagen


Y aquí tienes más
http://www.imdb.com/name/nm0366106/
Millencolin escribió:Dejo un vídeo sobre algo muy curioso que pasó durante el rodaje de un capítulo.

http://www.youtube.com/watch?v=a3LquV2IE0w

[plas] [plas] [plas]

Que buena está Penny [amor]
Imagen [amor] bernadet tambien esta to wenorra eh
green escribió:Imagen [amor] bernadet tambien esta to wenorra eh

Eso venia a decir yo, menudo par de pechotes lleva y que desaprovechados están en la serie [snif]
Johny27 escribió:Debate: ¿versión en inglés digna o versión cutre casposa rompe-actuaciones española?

VO, siempre VO, como en cualquier serie o peli. Ver doblado es ver capado.
JanKusanagi escribió:
Johny27 escribió:Debate: ¿versión en inglés digna o versión cutre casposa rompe-actuaciones española?

VO, siempre VO, como en cualquier serie o peli. Ver doblado es ver capado.

No creo que sea así. Para mí Futurama gana muchísimo en el doblaje. Y lo mismo puede decirse de Ali G o Las aventuras de Ford Fairlane. En algunas comedias, el doblaje incluso mejora el original.
VO está bastante bien, pero para mi gusto el doblaje está muy muy conseguido
dark-kei escribió:VO está bastante bien, pero para mi gusto el doblaje está muy muy conseguido

No, lo siento pero no. Dime otra serie y puede que te lo acepte, pero aquí NO.
Johny27 escribió:
dark-kei escribió:VO está bastante bien, pero para mi gusto el doblaje está muy muy conseguido

No, lo siento pero no. Dime otra serie y puede que te lo acepte, pero aquí NO.


This.

TBBT es de las series peor dobladas que hay. La he visto en neox alguna vez y me parece lamentable.
BraunK escribió:
Johny27 escribió:
dark-kei escribió:VO está bastante bien, pero para mi gusto el doblaje está muy muy conseguido

No, lo siento pero no. Dime otra serie y puede que te lo acepte, pero aquí NO.


This.

TBBT es de las series peor dobladas que hay. La he visto en neox alguna vez y me parece lamentable.

+1, el doblaje da vergüenza ajena.
Gran serie.
No me pierdo ni un capitulo en Neox todos los dias.
Aunque sean repetidos.
Johny27 escribió:
dark-kei escribió:VO está bastante bien, pero para mi gusto el doblaje está muy muy conseguido

No, lo siento pero no. Dime otra serie y puede que te lo acepte, pero aquí NO.


Totalmente de acuerdo... junto con Modern Family, las peores de las que he visto. Y bueno, mencionar Futurama, igual que mencionar las primeras temporadas de Los Simpsons, es mencionar al gran Carlos Revilla. Desde que se murió el doblaje de la serie y la voz de Homer (se encargaba de ambas cosas) son LAMENTABLES. No sólo mantenía los chistes originales, sino que los añadía. El otro día me di cuenta de que el "pa loca tú calvaaaa" de la siderúrgica gay no existe en inglés, y cuando Homer llama a los gays locos sólo le responden "oh you, be nice!" (eh tú, se amable!)... para que os hagáis una idea de que el doblaje no es sólo pasar un texto de inglés a español, como hacen muchos...

En fin.

PD: VAYA FOTO DE BERNADETTE D:
dark-kei escribió:VO está bastante bien, pero para mi gusto el doblaje está muy muy conseguido


¿Conseguido? El doblaje de esta serie es el ejemplo perfecto de como NO debe ser un doblaje. Ahora mismo recuerdo un episodio donde a Sheldon le hacen respirar Helio para putearle en una entrevista con el consecuente cambio de voz. En la version doblada no le cambian la voz y habla normal, perdiendo por completo el sentido del chiste. Raj habla un perfecto Castellano cuando en la VO una de las característica del personaje es su acento y la forma de hablar, etc, etc, etc. Y no soy un taliban de la VO, pero el doblaje de esta serie es denunciable.
Lo que si me he dado cuenta es de la progresion de las "rarezas" de Sheldon, en la primera y segunda temporadas era mi personaje favorito, pero esque después comenzaron a pasarse, contra más capítulos más tocapelotas se volvía, o al menos así me ha parecido a mi.
Os traigo una noticia semi-reciente:

Hace unos días fueron los People´s Choice Awards. Los presentó Kaley Cuoco, que además estaba nominada como mejor actriz de comedia, Jim Parsons estaba nominado como mejor actor de comedia y The Big Bang Theory lo estaba a la mejor serie de comedia. Al final ni Kaley ni Jim se llevaron premio pero la serie si lo consiguió :)

Os dejo un enlace con las listas de nominados y ganadores en todas las categorías; y también os dejo un enlace a la galería de fotos, hay algunas de Kaley y también del reparto (chicos y chicas).

http://www.peopleschoice.com/pca/awards/nominees/

http://www.peopleschoice.com/pca/photos/2013.jsp
Rokzo escribió:
Johny27 escribió:Debate: ¿versión en inglés digna o versión cutre casposa rompe-actuaciones española?


XD No hay duda. Además que muchas coñas se pierden con el doblaje español (POR DIOS, QUÉ ES ESO DE QUITAR EL BAZINGA)


Pues si, quitar el Bazinga, es lo peor que han podido hacer.

Además, el doblaje de Sheldon es pésimo, en la serie original, tiene su timbre monótomo como si pareciera un robot, en español, la voz es digamos, alegre, por lo que le quita un poco el peso de ser el raro del grupo.
También le han quitado el acento a Raj cuando te partes el culo por como habla xD.

Eso si, yo siempre lo veo en original, en español pues se deja ver xD.
Me parto con esta serie ,aunque en esta última temporada hay capitulos muy muy flojos , ultimamente lo que más me gusta de la serie son las chicas , en especial Amy , aunque Howard y Sheldon siempre están ahí , me cansa un poco bastante ya la relación Penny-Leonard siempre es más de lo mismo , a ver si los guionistas se ponen las pilas en ese sentido y le buscan de paso de una vez una novia/o a Raj

Sobre el doblaje no opino porque me la empece a ver en castellano y cambiarla ahora al ingles me sonaria raro despues de tanto tiempo , pero esta claro que muchos chistes se pierden , aunque como bien apunta algún compañero , hay doblajes en algunas pelis/series que mejoran el original , como Ali G , Little Nicky , Austin Powers ,...
Catnip escribió: ultimamente lo que más me gusta de la serie son las chicas , en especial Amy


es tremenda [plas]
Catnip escribió:Sobre el doblaje no opino porque me la empece a ver en castellano y cambiarla ahora al ingles me sonaria raro despues de tanto tiempo

Ten por seguro que te vale a pena "sufrir" el proceso de acostumbrarte. Estas viendo una serie MUY capada.
JanKusanagi escribió:
Catnip escribió:Sobre el doblaje no opino porque me la empece a ver en castellano y cambiarla ahora al ingles me sonaria raro despues de tanto tiempo

Ten por seguro que te vale a pena "sufrir" el proceso de acostumbrarte. Estas viendo una serie MUY capada.


Yo me pasé a VO al final de la 3ª Temporada y merece MUCHÍSIMO la pena. Raj es dios XD
Ufff serie demasiado buena y demasiado corta para mi gusto , los capítulos deberían durar 40 minimo para cogerle el gustillo XD
Creo que tengo por ahí el piloto y alguno más en v.o , este finde le pegaré un vistazo y ya os contaré
Acabo de terminar la T5 y quiero que en el futuro sheldon folle de una vez (creo que es virgen) y que raj conozca a aluien. [inlove]
Tengo curiosidad por saber cómo rodarían los capítulos donde Howard está en el espacio. Está muy muy conseguido.
Totemon escribió:Tengo curiosidad por saber cómo rodarían los capítulos donde Howard está en el espacio. Está muy muy conseguido.


Yo también me pregunto eso, cuando Howard iba a ir, pensé que les quedaría más cutre, y me llevé una sorpresa de lo bien que estaba hecho.
falkiam escribió:Acabo de terminar la T5 y quiero que en el futuro sheldon folle de una vez (creo que es virgen) y que raj conozca a aluien. [inlove]


+1 a que Sheldon se estrene de una vez
Catnip escribió:
falkiam escribió:Acabo de terminar la T5 y quiero que en el futuro sheldon folle de una vez (creo que es virgen) y que raj conozca a aluien. [inlove]


+1 a que Sheldon se estrene de una vez

sheldon no necesita estrenarse,aunque si veis el primer capi sheldon si se hacia pajillas...
Yo voy por la mitad de la sexta temporada y también se me hacen cortos los capítulos.
Estoy revisionandola en BD y joder,es tan buena y fresca como la primera vez.

Contentísimo con haberla comprado en blu ray!!!!

saludos
Waldo64 escribió:
Totemon escribió:Tengo curiosidad por saber cómo rodarían los capítulos donde Howard está en el espacio. Está muy muy conseguido.


Yo también me pregunto eso, cuando Howard iba a ir, pensé que les quedaría más cutre, y me llevé una sorpresa de lo bien que estaba hecho.


Totalmente de acuerdo... yo de hecho pienso que no hay truco y están en algún tipo de habitación antigravitatoria en la NASA... xD
Ostia puta. Estaba leyendo un articulo de actores/actrices que parecen mas jovenes de lo que son en realidad.

Sabeis la edad del actor que hace de Sheldon?

39 AÑAZOS


Tambien habia otros en el articulo, Johnny Depp, Sandra Bullock, Sofia Vergara, Frodo, ... Esta claro que con pasta y botox, la edad no se nota :P

EDITO: acabo de ver que tambien esta Chuck Norris (72) jejejej
Qué ojazos tiene la ayudante de Sheldon, Alex. [amor] [amor] [amor]
Yeah, Alex rox! A ver si la convierten en una "regular" [amor]
We! escribió:
Waldo64 escribió:
Totemon escribió:Tengo curiosidad por saber cómo rodarían los capítulos donde Howard está en el espacio. Está muy muy conseguido.


Yo también me pregunto eso, cuando Howard iba a ir, pensé que les quedaría más cutre, y me llevé una sorpresa de lo bien que estaba hecho.


Totalmente de acuerdo... yo de hecho pienso que no hay truco y están en algún tipo de habitación antigravitatoria en la NASA... xD



O se lo llevarían de paseo espacial...q esta gente está muy loca.
La verdad es que si que está currado el tema de cuando va al espacio, yo también pienso que no hay truco y está en alguna habitación de la NASA xD
zatu_21 escribió:La verdad es que si que está currado el tema de cuando va al espacio, yo también pienso que no hay truco y está en alguna habitación de la NASA xD


Incluso en la NASA respetan las leyes de la fisica [+risas]

Lo unico parecido son vuelos parabolicos (http://es.wikipedia.org/wiki/Vuelo_parab%C3%B3lico o http://en.wikipedia.org/wiki/Vomit_Comet), donde se consigue microgravedad por unos segundos. Y ya como curiosidad, asi es como se rodo Apolo XIII, porque el director queria un efecto mas verdadero que el que se pueda conseguir con hilos.
DemonR escribió:Ostia puta. Estaba leyendo un articulo de actores/actrices que parecen mas jovenes de lo que son en realidad.

Sabeis la edad del actor que hace de Sheldon?

39 AÑAZOS





:O no me lo esperaba
Johny27 escribió:
dark-kei escribió:VO está bastante bien, pero para mi gusto el doblaje está muy muy conseguido

No, lo siento pero no. Dime otra serie y puede que te lo acepte, pero aquí NO.

no entiendo lo talibanes que sois con los doblajes, esta bastante conseguido, que le quita cosillas del original, como el bazinga, como la forma de hablar de sheldon, pues si, pero parece que por ver una serie doblada es delito o algo, yo veo tanto capitulos VO como doblados, y me parece que hacen un gran trabajo de doblaje
SLAYER_G.3 escribió:(...)


¡Perros infieles del doblaje, arderéis en el infierno! El caso de TBBT es curioso, porque las voces de los personajes son muy acertadas, pero la mala traducción del guión lo estropea todo, amen de algunos batacazos ocasionales como
Cuando Barry Cripki mete helio en el despacho de Sheldon para que le cambie la voz y que haga el ridículo en un programa de radio al que va, luego se ven todos descojonándose de la voz de Sheldon pero su voz se oye normal, cuando deberían haberla pitufado.
SLAYER_G.3 escribió:
Johny27 escribió:
dark-kei escribió:VO está bastante bien, pero para mi gusto el doblaje está muy muy conseguido

No, lo siento pero no. Dime otra serie y puede que te lo acepte, pero aquí NO.

no entiendo lo talibanes que sois con los doblajes, esta bastante conseguido, que le quita cosillas del original, como el bazinga, como la forma de hablar de sheldon, pues si, pero parece que por ver una serie doblada es delito o algo, yo veo tanto capitulos VO como doblados, y me parece que hacen un gran trabajo de doblaje


Mas bien lo de talibanes es al contrario.

Solo hay que oir a Sheldon convertido en un idiota integral o al mismisimo Raj, que en la version (cutre)doblada, habla exactamente igual que el resto.

P.D.: Ya que se hablaba de Alex (Margo Harshman) y las escenas de la Estacion Internacional:

Imagen
Lo de que guste el doblaje en Español yo tampoco lo llego a comprender, pero en fin, cada uno que la vea como quiera XD

Yo sólo diré que en Español la serie me parece una broma de mal gusto y no me rio nada, y en cambio en VO me descohono [qmparto]
Hay series que no "importa" en exceso verlos dobladas, pero en concreto TBBT sí importa.

Se pierden los acentos, el tono de voz de Bernadette, de la madre de Howard... Allá cada uno, pero yo creo que esta sería doblada pierde más del 50%.
Bueno, parece que novedades en la serie,

¿la futura novia de Raj?
"Gimmi the numba!Gimmi the numba!"
Me desorino XD
1Saludo
Jajajajajajajaja espectacular esa escena.

Creéis que dará juego 'la nueva'? Esperemos que le quiten algo de protagonismo a Sheldon, porque si no al final lo van a acabar quemando


Y ufff Margo Harshman...
Wiry escribió:Lo de que guste el doblaje en Español yo tampoco lo llego a comprender, pero en fin, cada uno que la vea como quiera XD

Yo sólo diré que en Español la serie me parece una broma de mal gusto y no me rio nada, y en cambio en VO me descohono [qmparto]


Pues yo me descojono igual. Veo muchas series tanto en V.O como dobladas y esta La veo en español y me encanta.

Yo creo que muchas veces es a lo q te acostumbres. Que una version este mejor, no quiere decir que la otra sea tan mala como se pinta algunas veces.
Jajajaja, joder que bueno XD

"How can she remember all those lines but, as a waitress, she can't remember "no tomatoe" on my hamburguer?"
lo del doblaje...donde se ponga el BAZINGA que se quite la tonteria del zas! en toda la boca -.-! que eso es de padre de familia...
Buenas,esta semana he empezado a ver la serie en VO y la verdad es que esta mucho mejor.

Hoy he visto con mi novia el 6x15 (en Español) y me he quedado a cuadros [mad] ,en la versión Española han cortado la primera escena que es la que le da sentido al capitulo.

Increíble la verdad. cawento
1417 respuestas
1, 2, 3, 4, 529