Sobre el español neutro. (Ponencia de Xosé Castro)Presente y futuro....

Resulta interesante ojear esta página sobre el español neutro, despues de todo el revuelo que se ha armado con el asunto del doblaje de Halo 2.

© 1996, Xosé Castro Roig Ponencia dada el 5 de noviembre de 1996 en Colorado Springs, EE. UU.,
durante el Congreso anual de la ATA (Asociación estadounidense de traductores)


http://xcastro.com/neutro.html



Una de las partes mas interesantes del artículo:

El caso de Microsoft

Es inevitable citar a esta empresa en este momento, pues es el primer fabricante de programas del mundo y el que mayor esfuerzo e inversión ha dedicado a la traducción al español: manuales, guía de estilo, departamento de supervisión lingüística, constante investigación para la creación de terminología, etc., aunque es obvio que el estilo de sus manuales y programas no contenta a todo el mundo por igual. La decisión de Microsoft de utilizar este sistema afecta directamente a todos aquellos fabricantes que deseen crear programas y materiales compatibles con Microsoft.

En muchas ocasiones he traducido programas para Windows de diversos fabricantes en los que el glosario oficial era, directamente, el de Microsoft. «Queremos total compatibilidad con Windows», dicen. Y es lógico: el 85% de las computadoras del mundo son PC, y la mayoría de ellas emplea sistemas operativos y programas de este fabricante.

Así pues, lo que empezó como una decisión comercial de algunos fabricantes (Apple, Microsoft, Novell, etc.), pronto empieza a afectar a los planes de traducción de otros, que paulatinamente, se van sumando al proyecto del español neutro.


Despues de leer esto el futuro no pinta mu bien pa los jugones españoles....... [burla3]
El Español neutro, el de verdad, en sí no es malo. El problema es que los gringos no tienen ni puta idea de traducir... y sinceramente considero irrisoria la idea de que la Asociación gringa de traductores opine una mierda sobre el español, cuando no saben hacer la O con un canuto.

Otra cosa es que nos cuelen lo que nos han colado con el Halo 2 como "español neutro" que NO lo es... ni de coña.

No confundamos términos, si ESO es español neutro yo hablo entonces otro idioma distinto.

Salu2.
La demostración de su "español neutro" es la carta que parece ser que mandaron.

Tenía MUCHISIMOS fallos del tipo confundir HA con A (a ocurrido, se a pensado....) y me parece MUY grave cometer esos fallos (y encima enviarlo 500.000 veces...

Además el problema es que tampoco es un idioma neutro, porque se utilizan muchas palabras del inglés... Es más bien un spanglish
No.... si al final va ser como todo......
español neutro pero sujeto a interpretaciones [lapota]
aupa esos zika ahi....

la verdad q yo flipo con la mierda del doblaje... al principio pensaba q me daria igual pero cuando puse ayer el juego por primera vez y escucho la frase de las ruedecitas ... mis colegas se partian pero a mi me entraron ganas de vomitar... vaya cagada, podian haberlo hecho como el primero
4 respuestas