Sobre idiomas de FFVI.

Estos dias he empezado una partida al FFVI de GBA, traducido al español, y me esta chocando mucho el tono, las frases y el vocabulario usado, que me parece excesivamente cachondo y coloquial.

Me gustaria saber si en su version original o en ingles tambien es asi, o si los traductores españoles han sido poco afortunados (por decirlo suavemente) a la hora de hacer la traduccion.

Saludos.
Es la caña la traduccion, una de las mejores ke he visto (sobre todo por el tono colokial, como si hablaras con 1 colega, le da un aire brutal al juego)

No se si sera muy fiel (he jugado 2 partidas completas al de SNES en ingles pero hace la tira de tiempo) aun asi, por lo visto la version original de SNES en ingles tb tiene pitotes en la traduccion original del idioma japones, llevo en la GBA unas 4 horas de juego y no recuerdo haber visto ningun "atropello" en la trama por el momento...

Si te conoces el juego ya y te lo has pasado mas veces, vete a la guia de gamefaqs de djibriel, ke pa mi es la mejor, te cuenta hasta las movidas de traducciones (en el ingles eso si, pero es de esperar ke la cosa sea calco al castellano)

Otra cosa destacable, es ke las armas, items, etc, tienen el nombre japo, mientras ke en las versiones yankis, cambiaron los nombres (aunq no se si en el de GBA tb fue asi)

Un saludo y a disfrutar del mejor FF jamás parido ;)
En vez de decir "corona de esclavitud" dicen "eso que lleva en la cabeza" creo recordar. Con esto ya te puedes hacer una idea de la traduccion.
hombre los que se tendrían que quejar son los americanos por la mierda traduccion que tenian,el cambio de nombres y por llamarle Final fantasy III [qmparto]
panzeroust escribió:hombre los que se tendrían que quejar son los americanos por la mierda traduccion que tenian,el cambio de nombres y por llamarle Final fantasy III [qmparto]


La hizo un solo tío en un mes, y encima tuvo que cambiar cosas por la censura, venga, hazla tu mejor ;)
Joder sigo avanzando en el juego y es ke es sublime la traducción, me estoy hasta riendo en algunos momentos con las situaciones ke salen... lo ke me he reido hace poko... vaya puntazos mete el Cyan cuando llegas desde el Serpent Trench con Sabin y Gau al pueblo este ke cojes un barko para volver a Figaro y de ahí a Narshe para volver a reunir a los personajes (no recuerdo el nombre del pueblo xD), pues bien, en el Bar de este pueblo hay una "pilingui" y la conversación entre la pilingui y Cyan es simplemente brutal... [qmparto]

Seguro ke Cyan me va a hacer partirme la caja más veces a lo largo del juego XD
Justamente estoy en ese punto de la aventura, y bueno, al contrario que tu, estos dialogos con ese vocabulario no me gustan.

Para mi, en una aventura como esta (llamame clasico), palabras como "canalillo" o "viejales" no entran.

Prefiero el clasico "anciano" a "viejales" por ejemplo, es mas epico, que es lo que espero de un juego asi.

Mi pregunta inicial hace referencia precisamente a esto, y en si en su version original usan tambien una palabra al estilo "viejales" o si por el contrario es cosa de la traduccion al español.
No lo recuerdo muy bien, pero me parece que en inglé (versión GBa) sí utilizaban términos coloquiales ("viejales"--> "old geezer", por ejemplo).

Ahora falta que algún entendido en japonés diga si en la versión original los personajes era también así de "cachondos" :P

SAlu2!
entiendo ke te raye por no conservar un dialogo mas "correcto", pero creo ke pa los ke se lo han pasao varias veces, es todo un puntazo, yo me lo estoy pasando pipa con el FF jejeje

yo muchas veces cuando dicen algun puntazo lo pongo en ingles a ver si dice lo mismo y suelen decir lo mismo xDD (de todos modos insisto, en la primera version USA de 1994 cambiaron dialogos del original japones tb, asike... )

joder me he reido hoy tela, sin ir mas lejos, cuando cojes la nave Blackjack y llegas a Albrook, en el bar hay un borracho ke dice ke lleva un moco de alpiste del flipar XDDD yo me descojono vivo, en serio...

y puntazo tb con Kefka en la Magitek Factory cuando le ves "tirar a la basura" a los Espers lo ke dice, ke duro, es el puto jefe de todos los FFs por una razon XD
8 respuestas