Sobre la palabra "Internet"

Pues estaba ahora de camino a casa pensando en mis cosas y tal y me ha surgido una duda rara

"Internet" es genero masculino o femenino???

Osea, se deberia decir "El internet" o "La internet".

Luego he pensado que al ser una palabra anglosajona pues podria no tener genero, pero al aplicarla al castellano se le deberia aplicar uno, por ejemplo "el bacon" "el pc" "el muffin" , etc...

Puede parecer una chorrada, pero me quedao to loco pensandolo eh
Microsoft es masculino o femenino?

La respuesta es la misma que en el caso de internet. No se dice "el microsoft" o "la microsoft", se dice microsoft y punto. Con internet pasa igual.

De todas formas, si quisieras asignarle un género, se podría hacer diciendo "la compañía microsoft", o "la red internet".
yo le pondría masculino
La palabra tendría género femeníno, ya que es una red, y esto es femeníno.
Sin embargo, el diccionario de la RAE la indica como ambigua.
supreme escribió:La palabra tendría género femeníno, ya que es una red, y esto es femeníno.
Sin embargo, el diccionario de la RAE la indica como ambigua.

Osea, que se puede decir tanto el internet como la internet, no?

joder que cateto me siento [+risas]
Vaya idas de olla tienes tio.
Se dice: entra en internet, a que nunca dirias: entra en la/el internet
uN_Eof escribió:Vaya idas de olla tienes tio.
Se dice: entra en internet, a que nunca dirias: entra en la/el internet

Claro, tampoco dirías "los internets" verdad?

Bueno, algunos si! XD
Imagen
yo siemrpe he escuchado y leido LA internet
no hace falta adjudicarle un genero aunque si hay que ponerle uno creo que es masculino
lestar escribió:yo siemrpe he escuchado y leido LA internet


Lógico, ya que:

"Red informática mundial, descentralizada, formada por la conexión directa entre computadoras u ordenadores mediante un protocolo especial de comunicación".

La red....

Imagen

Aun así, lo correcto seria (bajo mi punto de vista) "Internet" sin el ni la.
Tómalo, simplemente, como nombre propio; los nombres propios no van acompañados de artículo, salvo algunas excepciones.

Saludos.
Pues yo siempre digo "el" internet este .. blabla" XD la costumbre como la de pronunciar EOL xD
¿yoijin, no te da vergüenza (con 29 años que tienes, segun tu perfil) poner en tu avatar "ESO"?

Quien no sepa a lo que me refiero:

Boton derecho en su avatar -> Guardar imagen como... -> Renombrar a avatar.gif -> y ver la vista previa en una carpeta del windows/abrir la imagen en un editor de imagenes (el paint mismamente).

OFFTOPIC:

CoyoteWB, si lees esto, te pido perdon, por no cumplir con el plazo, pero he estado indispuesto estas 2 o 3 ultimas semanas (problemas de salud y eso, nada importante, pero bueno), en cuanto pueda le pego un repaso al programa y te lo mando por mp, por que reporte el hilo para que lo reabriesen pero se les a debido pasar a los moderadores.
Romcol escribió:¿yoijin, no te da vergüenza (con 29 años que tienes, segun tu perfil) poner en tu avatar "ESO"?

Quien no sepa a lo que me refiero:

Boton derecho en su avatar -> Guardar imagen como... -> Renombrar a avatar.gif -> y ver la vista previa en una carpeta del windows/abrir la imagen en un editor de imagenes (el paint mismamente).



Ains,esto sobra.

Si es ambiguo,eso quiere decir que vale tanto el articulo el como el la no?
Romcol escribió:¿yoijin, no te da vergüenza (con 29 años que tienes, segun tu perfil) poner en tu avatar "ESO"?

Quien no sepa a lo que me refiero:

Boton derecho en su avatar -> Guardar imagen como... -> Renombrar a avatar.gif -> y ver la vista previa en una carpeta del windows/abrir la imagen en un editor de imagenes (el paint mismamente).


Tampoco hace falta hacer tanto, la polla se ve a simple vista.

Reportalo si lo crees oportuno.

Si es ambiguo,eso quiere decir que vale tanto el articulo el como el la no?


Se supone que si, pero vamos, a mi eso de la Internet o el Internet me suene fatal.

Internet y punto, como Windows, por ejemplo (no es el windows ni la windwos, sino Windows.)
yo diria el internet

"la internet" me suena super cateto


salu2
PR0[3R escribió:
Romcol escribió:¿yoijin, no te da vergüenza (con 29 años que tienes, segun tu perfil) poner en tu avatar "ESO"?

Quien no sepa a lo que me refiero:

Boton derecho en su avatar -> Guardar imagen como... -> Renombrar a avatar.gif -> y ver la vista previa en una carpeta del windows/abrir la imagen en un editor de imagenes (el paint mismamente).


Tampoco hace falta hacer tanto, la polla se ve a simple vista.

Reportalo si lo crees oportuno.

Si es ambiguo,eso quiere decir que vale tanto el articulo el como el la no?


Se supone que si, pero vamos, a mi eso de la Internet o el Internet me suene fatal.

Internet y punto, como Windows, por ejemplo (no es el windows ni la windwos, sino Windows.)


Pues yo digo el internet se ma idoooooo.
O pasame el windous.
PR0[3R escribió:Tampoco hace falta hacer tanto, la polla se ve a simple vista.

Joder, pues sera que estoy pachucho todavia, por que de otra manera no lo habria visto. Veia algo raro en la imagen, por que parpadeaba, pero no me esperaba encontrarme con eso.

Reportalo si lo crees oportuno.

No creo que se tenga que llegar a esos "extremos" por un simple avatar. No he reportado otras cosas mas serias (segun mi criterio), asi que...
Digo yo que con 29 años se es suficiente maduro como para darse cuenta de los errores que comete uno y subsanarlos sin tener que recurrir a terceras personas. Vamos, digo yo.
Vamos a ver, los nombres tienen generos, al menos en nuestro idioma, tu no dices "Me voy a sentar en silla". Lo que pasa es que es una palabra anglosajona y por lo general a los prestamos (esas palabras que hemos adoptado de otras lenguas) se les da el genero (si tiene) de la lengua origen. Esa es la razón que no digamos las frases asi:

"Comete [la] pizza que tienes en el plato"
"[El] Chofer del autobus es gordo"
"Este dispositivo se conecta en [el] USB"

Asi pues, Internet (red internacional) seria femenino, en conclusion, "La Internet".

Un saludo.
Romcol escribió:
PR0[3R escribió:
Romcol escribió:Tampoco hace falta hacer tanto, la polla se ve a simple vista.

Joder, pues sera que estoy pachucho todavia, por que de otra manera no lo habria visto. Veia algo raro en la imagen, por que parpadeaba, pero no me esperaba encontrarme con eso.


Reportalo si lo crees oportuno.

No creo que se tenga que llegar a esos "extremos" por un simple avatar. No he reportado otras cosas mas serias (segun mi criterio), asi que...
Digo yo que con 29 años se es suficiente maduro como para darse cuenta de los errores que comete uno y subsanarlos sin tener que recurrir a terceras personas. Vamos, digo yo.


Digo lo de reportarlo porque supuse que te parecía ofensivo, en tu derecho estas a hacerlo.

Y si, se ve claramente, al menos yo lo veo "a simple vista", y hace mucho que lo tiene así.

Vamos a ver, los nombres tienen generos, al menos en nuestro idioma, tu no dices "Me voy a sentar en silla".


Internet, Windows son nombres propios, tu no dices La Encarna, El Antonio (y si lo dices, mal dicho esta).

Vamos, así es como yo lo veo.

Ya que, según tu, Windows seria El Windows (El sistema operativo Windows) y eso suena fatal, amen de estar mal dicho (repito, bajo mi punto de vista).
PR0[3R escribió:Internet, Windows son nombres propios, tu no dices La Encarna, El Antonio (y si lo dices, mal dicho esta).

Vamos, así es como yo lo veo.

Ya que, según tu, Windows seria El Windows (El sistema operativo Windows) y eso suena fatal, amen de estar mal dicho (repito, bajo mi punto de vista).


Internet no es un nombre propio, es como television o submarino. Internet no es una marca registrada, su traduccion seria Inter-red, interfono, internacional o intereconomia. Windows si nombra a algo registrado, a la familia de sistemas operativos de mocosoft. Tu no dices "voy a comer a la cabaña de la pizza (pizzahut)" o "esta camisa me la compre en el campo de primavera (springfield)" o "me gusta mi nueva estacion de juegos 3 (PlayStation 3)".

En resumen, los nombres que hacen referencia a nombres propios (Michel, John, Mohamed), los nombres de marcas registradas (Mocosoft Windows, C&A, etc...), no se traducen. Pero las otras referencias a lenguas no españolas puedes traducirlas (y deberiamos) perfectamente, y ese caso La Intered es femenino.

Por cierto, en todo caso es "La Windows", ventana es femenino.

Un saludo.
Carlos A. escribió:
PR0[3R escribió:Internet, Windows son nombres propios, tu no dices La Encarna, El Antonio (y si lo dices, mal dicho esta).

Vamos, así es como yo lo veo.

Ya que, según tu, Windows seria El Windows (El sistema operativo Windows) y eso suena fatal, amen de estar mal dicho (repito, bajo mi punto de vista).


Internet no es un nombre propio, es como television o submarino. Internet no es una marca registrada, su traduccion seria Inter-red, interfono, internacional o intereconomia. Windows si nombra a algo registrado, a la familia de sistemas operativos de mocosoft. Tu no dices "voy a comer a la cabaña de la pizza (pizzahut)" o "esta camisa me la compre en el campo de primavera (springfield)" o "me gusta mi nueva estacion de juegos 3 (PlayStation 3)".

En resumen, los nombres que hacen referencia a nombres propios (Michel, John, Mohamed), los nombres de marcas registradas (Mocosoft Windows, C&A, etc...), no se traducen. Pero las otras referencias a lenguas no españolas puedes traducirlas (y deberiamos) perfectamente, y ese caso La Intered es femenino.

Por cierto, en todo caso es "La Windows", ventana es femenino.

Un saludo.


Te ha faltado nombrar "La caja X"
mantxi escribió:Te ha faltado nombrar "La caja X"


Si, porque haber quien coño traduce Wii... [carcajad]
RAE escribió:Internet. ‘Red mundial de computadoras u ordenadores interconectados mediante un protocolo especial de comunicación’. Funciona a modo de nombre propio, por lo que, en el uso mayoritario de todo el ámbito hispánico, se escribe con mayúscula inicial y sin artículo: «Instalarán cabinas públicas con acceso a Internet» (Nacional [Ven.] 10.4.97); «Los adictos a Internet hablan sobre sus ventajas sin fin» (Mundo [Esp.] 26.1.97). Si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas (la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico red, equivalente español del inglés net: «Nadie puede asegurar cómo será la Internet del futuro» (Mundo [Esp.] 15.6.97). En español es voz aguda ([internét]), por lo que debe evitarse la pronunciación esdrújula Marca de incorrección.[ínternet], que corresponde al inglés.


Vamos, que se puede escribir como os salga de las narices, aunque lo recomendable es sin artículo y en mayúsculas, aunque si os gustan los artículos también los podéis usar.

A mi "la internet" y "el internet" me suenan a "afoto", "amoto", "la pepi" y "la juani" (y olé)
Carlos A. escribió:Por cierto, en todo caso es "La Windows", ventana es femenino.

Un saludo.


No, ya que yo hablo del sistema operativo (masculino), no de "ventana" en "ingles".

Como tu mismo dices, Windows es una marca registrada así que no lleva articulo.

Bajo mi punto de vista Internet es lo mismo y ponerle articulo queda fatal.
En mi opinión Internet es femenino por omisión:
[La red] Internet.

Si bien es cierto que Internet no lleva artículo delante, cuando se forman frases con dicha palabra, el género sale a flote.
[La red] Internet está llena de porno y publicidad.

Ahí lo dejo.
dear pene hay palabras que no son ni masculino ni femenino
Quien diga "el internet" o "la internet" es un cutre de cojones. Es internet, sin "el" o "la".
Como muy bien dice Diskun, aunque no se use el artículo, el género hay que saberlo cuando se quiere calificar con un adjetivo.

En el caso de las palabras introducidas desde el inglés el género lo da el uso generalizado. Elegimos el que mejor "suena", y a priori no hay nada más correcto o incorrecto que la opción contraria, hasta que el uso de una determinada forma se impone sobre la otra. No hay ninguna otra razón para que el whisky sea masculino, ya que es una bebida, ¿o no?
Carlos A. escribió:Por cierto, en todo caso es "La Windows", ventana es femenino.

No creo, porque puestos a traducir, sería "Las Windows". Se dice "el Windows" igual que se dice "el Unix" o "el USB", porque se está omitiendo "sistema" o "puerto", que son las palabras que están dando el género a estas expresiones.
En jalejo se dice A Internet

Y "icono" se dice A icona [+risas] [+risas] [+risas] [+risas] [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad]
Tengo entendido que la manera de saber el genero de una palabra es añadiendo un adjetivo por lo que en este caso como ya han dicho es ambiguo (añadir el/la no sirve, hacha es femenino y lleva "el"). Pero lo correcto es no poner artículo.

Ej: internet adictivo (masculino)
internet globalizada (femenino)


Saludos
No tiene género, (que yo sepa al menos) ya que la palabra para denominar Internet es la red, que es femenino, pero para Internet, creo que lo usamos como nombre propio, vamos que si tuviera género da igual, por que no se pone artículo

Internet esta globalizado, Internet es un medio de comunicación, puedes escribir en Internet

PD: El correcto del firefox me recomienda poner Internet con mayúscula, por algo será... (fijo que de estos temas sabe xD)
Puede ser también neutro. Ni femenino ni masculino pues es una palabra con terminación en t que creo que en español no hay ningún caso parecido. Por lo menos yo no encuentro ninguna palabra así.
Internet es una palabra inglesa, que aqui no tiene genero.
EL Internet, se dice asina.

EDITO:
Y sin cambiar de tema...

Imagen

[qmparto]
El meter artículos a los nombres propios es incorrecto, además de que se produce sobretodo en lugares de bilingüismo entre dialectos o demás lenguas nacionales ajenas al Español (con el Catalán pasa mucho).

Así que es Internet y punto, ni el Intesné ni la Interné.
Yo también creo que es un nombre propio que universalmente se traduce por la red.
AlterElt está baneado por "troll"
Es una red por lo tanto yo entiendo que es femenino.
PR0[3R escribió:
Romcol escribió:¿yoijin, no te da vergüenza (con 29 años que tienes, segun tu perfil) poner en tu avatar "ESO"?

Quien no sepa a lo que me refiero:

Boton derecho en su avatar -> Guardar imagen como... -> Renombrar a avatar.gif -> y ver la vista previa en una carpeta del windows/abrir la imagen en un editor de imagenes (el paint mismamente).


Tampoco hace falta hacer tanto, la polla se ve a simple vista.

Reportalo si lo crees oportuno.


Ya lo han hecho, y un moderador muy amable me dijo que pusiera el pene en el primer frame de la animación, para que el que tenga desactivado el loop en los gifs no se quedara el pene fijo, así que problema subsanado, ah para el que dice que tengo 29 años y tal, si , es así, pero con el paso de los años hay una cosa que no he perdido que es el sentido del humor ;)


LadyStarlight escribió:Como muy bien dice Diskun, aunque no se use el artículo, el género hay que saberlo cuando se quiere calificar con un adjetivo.

En el caso de las palabras introducidas desde el inglés el género lo da el uso generalizado. Elegimos el que mejor "suena", y a priori no hay nada más correcto o incorrecto que la opción contraria, hasta que el uso de una determinada forma se impone sobre la otra. No hay ninguna otra razón para que el whisky sea masculino, ya que es una bebida, ¿o no?
Carlos A. escribió:Por cierto, en todo caso es "La Windows", ventana es femenino.

No creo, porque puestos a traducir, sería "Las Windows". Se dice "el Windows" igual que se dice "el Unix" o "el USB", porque se está omitiendo "sistema" o "puerto", que son las palabras que están dando el género a estas expresiones.


Entonces por esa regla de tres deberia ser "El internet", no? vamos porque suena mejor, no? [+risas]
VollDammBoy escribió:EL Internet, se dice asina.

EDITO:
Y sin cambiar de tema...

Imagen

[qmparto]

¡Cómo se pase Carlos A. ..! Te mata [poraki]
Carlos A. escribió:Por cierto, en todo caso es "La Windows", ventana es femenino.

Un saludo.


Yo más bien diría que windows es masculino, ya que es UN sistema operativo. E internet, claramente es femenino. Y sí que tiene importancia, ya que hay que concordar los adjetivos (Internet es muy beneficiosA para la sociedad / windows me da por culo y he tenido que instalarlO de nuevo).
Darkoo escribió:
RAE escribió:Internet. ‘Red mundial de computadoras u ordenadores interconectados mediante un protocolo especial de comunicación’. Funciona a modo de nombre propio, por lo que, en el uso mayoritario de todo el ámbito hispánico, se escribe con mayúscula inicial y sin artículo: «Instalarán cabinas públicas con acceso a Internet» (Nacional [Ven.] 10.4.97); «Los adictos a Internet hablan sobre sus ventajas sin fin» (Mundo [Esp.] 26.1.97). Si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas (la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico red, equivalente español del inglés net: «Nadie puede asegurar cómo será la Internet del futuro» (Mundo [Esp.] 15.6.97). En español es voz aguda ([internét]), por lo que debe evitarse la pronunciación esdrújula Marca de incorrección.[ínternet], que corresponde al inglés.


Vamos, que se puede escribir como os salga de las narices, aunque lo recomendable es sin artículo y en mayúsculas, aunque si os gustan los artículos también los podéis usar.

A mi "la internet" y "el internet" me suenan a "afoto", "amoto", "la pepi" y "la juani" (y olé)


¿nadie ha leído lo que dice la RAE que de esto sabe un poquito?
La RAE dice que es ambigua y por cierto, decir El Luis, La Alba y otros etcétera está bien dicho ya que es una característica de la variedad dialectal de la zona de Cataluña, Baleares y Com. valenciana por la influencia de sus respectivas lenguas cooficiales [sonrisa] [sonrisa]
Que mamona, VollDammBoy ;) , estaba a esa hora cansado ya aunque tienes razon, no se pueden cometer esos fallos.

Un saludo.
Yo digo siempre El Internet [carcajad]
Pues por muy aceptado que esté me sigue sentando peor que una patada en los huevos leer el/la internet, para mi suena tan asquerosamente mal como el "asina".

Carlos A. escribió:Que mamona, VollDammBoy ;) , estaba a esa hora cansado ya aunque tienes razon, no se pueden cometer esos fallos.

Un saludo.

Bueno, te perdono [sonrisa].

Un saludo :).
Carlos A. escribió:Que mamona, VollDammBoy ;) , estaba a esa hora cansado ya aunque tienes razon, no se pueden cometer esos fallos.


A riesgo de pasarme de listo:

Carlos A. escribió:Qué mamona, VollDammBoy ;) , estaba a esa hora cansado ya aunque tienes razón, no se pueden cometer esos fallos.


:)
Darkoo escribió:
Carlos A. escribió:Que mamona, VollDammBoy ;) , estaba a esa hora cansado ya aunque tienes razon, no se pueden cometer esos fallos.


A riesgo de pasarme de listo:

Carlos A. escribió:Qué mamona, VollDammBoy ;) , estaba a esa hora cansado ya aunque tienes razón, no se pueden cometer esos fallos.


:)

En el caso del "qué" también faltarían entonces los signos de exclamación, eso considerando que la frase sea exclamativa, que lo es. También faltaría una coma antes de "aunque", porque es una conjunción adversativa:

Carlos A. escribió:¡Qué mamona, VollDammBoy! ;) , estaba a esa hora cansado ya, aunque tienes razón, no se pueden cometer esos fallos.


http://roble.pntic.mec.es/~msanto1/orto ... diacri.htm
http://www.realidadliteral.net/2paginaIII-6.htm

No estoy aburrido, no.


De hecho, yo creo que la firma debería ser "¿hablas castellano, hijo de puta? ¡Respeta la ortografía, maldito bastardo!".
49 respuestas