Jur...
A ver.
Abonnement heißt: Wenn ich nicht mehr weiterbezahle, kann ich auch nichts mehr anhören. Richtig?
Wenn Sie das Abonnement nicht verlängern, wird natürlich auch der Musikzugang gesperrt. Es wäre aber sogar vorstellbar, dass die Kunden die Musik teilweise eben nicht nur anhören können, sondern auch einige Titel downloaden und damit besitzen. Sie können sich so eine digitale Musiksammlung aufbauen.
Wie viel würde das kosten?
Sechs bis acht Euro im Monat sind realistisch. Das ist halb so viel, wie eine CD kostet. Und bedenken Sie: Am Ende des Jahres würden Ihnen zusätzlich 40 oder 50 Lieder gehören.
Traducción Babelfish:
Subscription is called: If I do not further-pay no more, I can listen to also nothing more. Correctly?
If you do not extend the subscription, naturally also the music entrance becomes closed. It would be however even conceivable that the customers cannot partly evenly only listen to the music, but also some titles downloaden and thus possesses. They can develop themselves so a digital music collection.
How would much cost?
Six to eight euro in the month are realistic. That is half so much, as CD costs. And you consider: At the end of the yearly additionally 40 or 50 songs would belong to you.
Tras traducir la información original, y por lo que yo he entendido , la tarifa plana no es para descargar toda la música que se quiera... sino para oir toda la música que se quiera .
Con esa tarifa plana, podrás descargarte gratis entre 40 y 50 canciones al año y escuchar todo lo que te de la gana.
Luego, pagando a mayores, habrá canciones para descargar de ese catálogo.
Un saludo.