SS-Story_Of_Thor_2_-_Traducción_Al_Castellano

Buenas,

Como estamos en fechas navideñas donde la gente comparte con los demás cosas... aportaré mi pequeño granito de arena.

¿Y qué mejor que compartir con todo el mundo algo que tenga que ver con los videojuegos?



Imagen

-------------------------===The_Story_Of_Thor_2====--------------------------------
-------------------------------------------------------------------------30/12/06--
------------------------- Traducción al Castellano --------------------------------

Buenas,

"Story Of Thor 2 ~Traducción al Castellano~" es algo que hice en mi tiempo libre hace ya varios años. Pero que por un motivo u otro nunca lo terminé. Hasta que hace poco me puse a "echarle un ojo" otra vez.

La traducción la hice en el 2001 para matar el tiempo libre en mi trabajo. No fue mucho tiempo, pero quedó olvidada cuando dejé de tener tiempo libre. Un par de años después la retomé, he incluso hice una Web sobre ella que quizá algunos recordarán. Pero cuando la tenía al 99,9% encontré un fallo importante y al no tener tiempo para revisarlo todo la cancelé. Así que pasó otra vez al olvido. No era más que un entretenimiento, no debía cuentas a nadie xDDD

Hará cosa de 2 o 3 meses trasteando por mi HDD la vi. No pude evitar chafardearla un poco. A la media hora ya había solucionado el error por el que años atrás la había dejado parada xDDDDDD

Total, que en estos dos últimos meses la he ido mirando de vez en cuando para terminarla más o menos decentemente. No es que esté muy orgulloso de ella, ni nada por el estilo, pero ya que la he hecho ¿Por qué no compartirla?

La cronología sería algo así:

2001- Un par de meses en la traducción.
2003- Recolocación de textos y edición.
2006- Reparación, edición de videos cpk, testeo y algunas mejoras.



No es más que una traducción sobre el espacio ya existente. Olvidaos de la letra "ñ" y los signos iniciales de interrogación o exclamación. Al no poder utilizar más espacio para el texto que el que ya tenía el juego, os encontrareis alguna que otra abreviación. Es una mierda, lo sé, pero qué se le va a hacer...XDDD. Por ejemplo; la frase "Rey de Espíritus" la veréis en varias formas (Rey Spirits, Rey de Spirits...). He intentado tener que hacer esto lo menos posible usando frases alternativas, etc.

El juego utiliza una fuente en la que no existen los signos de acentuación, así que no hay tildes en todo el juego. También es posible que os encontreis alguna falta de ortografía... uno no es Dios jajaja

En cualquier caso es lo que hay. La traducción se facilita tal cual. Si a alguien no le gusta o tiene algún problema con ella, mala suerte. Si no te gusta, hazla tú.

He acabado todo el juego para comprobar que no había ningún fallo grabe. No he pasado por todas las zonas posibles (secretos, etc..), pero sí por la gran mayoría. Es muy probable que en esas zonas haya errores de traducción, colocación del texto, etc.

Los nombres de enemigos y técnicas/mágias no se han traducido, ya están bien así.


Recomendaciones:

- Utiliza para grabar el bin/cue DiscJuggler.
- Grabalo a una velocidad muy reducida (la más baja que permita tu grabadora).
- Desactiva los 60Hz en el caso de que uses una Saturn Pal Modificada.
- Regálame algo xDDDDDDDD




Espero que os guste y ¡os deseo a todos un Feliz 2007!


-=MANDANGA=-



P.D.: Si no me confundo, esta es la primera traducción al castellano de un RPG para Saturn completada.

P.D.2: Traducción hecha sin ningún ánimo de lucro, bla bla bla...



-TheStory Of Thor 2-
Thor ~Seireioukiden~

©SEGA/Ancient 1996
©Yuzo Koshiro 1996
================================================

Un saludo,

P.D.: Igual sale el texto sin formato. Simplemente he copiado y pegado...

Editado: Os dejo un enlace al PPF. Este PPF es únicamente para la versión PAL del juego "Story Of Thor 2". En el txt que incluye se indican las recomendaciones para aplicarlo.

"The Story Of Thor 2 ~Traducción al Castellano~" PPF
Osras! me gustaria mucho jugarlo en acstellano muchas gracias por la labor, es una beuna manera de q esa navidad retome el juego q tanto me gusto en megadrive...
Me acuerdo perfectamente de la web que creaste cuando tabas liado con la traduccion... como pasa el tiempo



Saludos
Lap
Y donde esta esa traduccion?

Molaria jugarlo en español.
Enhorabuena y una gran noticia antes de que acabe el año, muchas gracias por tu curro, ya lo daba por perdido, a ver si esta tarde me pongo al tema y le doy caña a este juego

Saludos y felices fiestas
Ostias, buena notícia, y gran curro, aunque yo no tengo la saturn xd

p.d: Hablas del año 2001, no?? te suena el grupo A.S.C? o habrás oído hablar de él, no? yo era integrante del grupo...

También me ha pasado algo parecido a lo tuyo: la traducción del castlevania SoTN, que empezó en el 2001-2, y entre pitos y flautas ahora he publicado el parche, pero en el foro de PSX, no en el de clásicas...

En fin, deberíamos crear un hilo en clásicas sobre parches!

salu2 a to2

(y muchas gracias por sacar el parche!!)
Yo acabo de poner la traduccion y esta de lujo,solo vi el intro pero mola, me echare toda la tarde viciando, kon lo k molaba el de megadrive.. espero que este sea parecido, jeje

Por cierto Raizing, te olvidaste de poner el link

Saludos y felices vicios a todos
me interesa mucho este parche para mis packs de saturn, donde puedo descargarlo?
El tema es que no existe el parche en si, sino k ya kon la iso, entonces creo k eso es ilegal ponerlo aki, a ver k dice Raizing
Si es así, que saque un PPF ó IPS, no?
Joder tíooo, muchísimas gracias! A pesar de habarme pasado el juego unas 7 veces, no me importaría pasarmelo una octava vez simplemente para disfrutar de tu gran trabajo y esfuerzo que has puesto en ello, para deleite de todos, en serio, muchas gracias [oki]

Un saludo y feliz año nuevo a todos ;)

PD: Gracias por el MP, jeje, te debo 1 XD
Buenas,

PDragoon escribió:Me acuerdo perfectamente de la web que creaste cuando tabas liado con la traduccion... como pasa el tiempo



Saludos
Lap


Sí, el tiempo pasa que da miedo.. puff, quién lo diría xD

Ashtyr escribió:Y donde esta esa traduccion?

Molaria jugarlo en español.


Tienes un PM.

YuPiKaIe escribió:También me ha pasado algo parecido a lo tuyo: la traducción del castlevania SoTN, que empezó en el 2001-2, y entre pitos y flautas ahora he publicado el parche, pero en el foro de PSX, no en el de clásicas...


Me he pasado por tu hilo del parche para el "SoTN". Una pena que te falle la versión con los gráficos y la fuente tocada :( A ver si hay suerte y lo puedes arreglar ^_^

Me suena lo de "A.C.S", pero ahora mismo no sabría decirte.

No tener una saturn debería estar penado!! jajaja ;P

Chusty69 escribió:Yo acabo de poner la traduccion y esta de lujo,solo vi el intro pero mola, me echare toda la tarde viciando, kon lo k molaba el de megadrive.. espero que este sea parecido, jeje

Por cierto Raizing, te olvidaste de poner el link

Saludos y felices vicios a todos


Gracias por tu comentario ^^

No olvidé poner el enlace. Como tú bien comentas al tratarse de una ISO directamente no la puedo poner. Pero eso ya lo toy apañando ;)

YuPiKaIe escribió:Si es así, que saque un PPF ó IPS, no?


He creado un PPF hace un rato. Pero el caso es que ocupa 32Mb el PPF (Esto es debido a que los videos han sido subtitulados). A ver si alguien puede probar el PPF. Supongo que funcionará bien (Sólo con la versión PAL del juego, claro). Ahora editaré y lo pondré, supongo que no habrá ningún problema porque lo enlace.

En cualquier caso, muchas gracias a todos por postear y por gastar algo de vuestro tiempo en probarlo.

Me gustaría si es posible que los que la han probado me comenten si les va todo perfecto.

Saludos,
Raizing escribió:He creado un PPF hace un rato. Pero el caso es que ocupa 32Mb el PPF (Esto es debido a que los videos han sido subtitulados). A ver si alguien puede probar el PPF. Supongo que funcionará bien (Sólo con la versión PAL del juego, claro). Ahora editaré y lo pondré, supongo que no habrá ningún problema porque lo enlace.

En cualquier caso, muchas gracias a todos por postear y por gastar algo de vuestro tiempo en probarlo.

Me gustaría si es posible que los que la han probado me comenten si les va todo perfecto.

Saludos,


Sí, mi parche del Castlevania modificado ocupa 50MB, así que creo que te pasa lo mismo jeje aunque mejor ponerlo de mientras no se soluciona nuestro problemilla xd
YuPiKaIe escribió:
Sí, mi parche del Castlevania modificado ocupa 50MB, así que creo que te pasa lo mismo jeje aunque mejor ponerlo de mientras no se soluciona nuestro problemilla xd


Buenas,

El PPF núnca me ocupará menos de los 32MB ya que todos los sectores de los videos del "Story Of Thor 2" son diferentes al estar subtitulados en Castellano. Si sólo estuviera modificado el texto el PPF me ocuaparía unos pocos Ks.

Mi único problema es el típico de no poder usar carácteres especiales (!¿ñ y acentuación, como ya se sabe). Aparte de eso la traducción es 100% funcional, no hay ningún fallo que haga que el juego se quede colgado, por ejemplo.

Ahora sé que también podría haberme dado una mayor "libertad" o "Flexibilidad" jugando con la posición de los saltos de página. Pero bueno, no importa mucho ahora. En otra cosa que estoy "toqueteando", si estoy haciendo esto último ^_^

Un saludo :)
Excelente. Siempre es grato encontrar este tipo de iniciativas y gente que las tira adelante.

Un saludo
14 respuestas