Subs para Cowboy Bebop: Knockin' on heavens door's

Alguien sabe donde puedo conseguir subs para esta peli en español?

Saludos y gracias por adelantado
te los envio en cuanto abras el messenger :D
como Traductor de esta peli (que fue una colaboración de ML y SF, te recomiendo que te bajes todo el divx ya subtitulado, que por menos de 600 megas te haces con un dvd rip que se ve de coña.

Y si me entero que alguien pasa por ahí mis traducciones sin el video, le capo
ratataaaa ratataaaa

Towsend.
Escrito originalmente por Towsend
como Traductor de esta peli (que fue una colaboración de ML y SF, te recomiendo que te bajes todo el divx ya subtitulado, que por menos de 600 megas te haces con un dvd rip que se ve de coña.


Yo tengo tu video, es genial (publisidá gratuita a un fansub que no es el de aquin) [chulito] [chulito]

A parte de todo, la peli de Cowboy es un peacho de peli

Saluditos
Escrito originalmente por Towsend
como Traductor de esta peli (que fue una colaboración de ML y SF, te recomiendo que te bajes todo el divx ya subtitulado, que por menos de 600 megas te haces con un dvd rip que se ve de coña.

Y si me entero que alguien pasa por ahí mis traducciones sin el video, le capo
ratataaaa ratataaaa

Towsend.



uuuups lo siento yo me lo baje de una pagina.... es este el tuyo????? lo siento tio pero es que no ponia nada

[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Cowboy Bebop: Tengoku no Tobira
Original Script: Yakusoku no Eien
Original Translation: Nexus
Original Editing: Rohcodom
Original Timing: Rohcodom
Original Script Checking: Rohcodom
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
Nope. Ese no es el mio (creo)

[sati] [sati]
Escrito originalmente por Towsend
Nope. Ese no es el mio (creo)

[sati] [sati]


jejeje..desde luego como haces publicidad barata de tusu subtitulos [poraki] [poraki] [poraki] todavia no la he visto, pero creo q si tengo q elegir, elegire la otra opcion [burla2] [burla2] [burla2] [burla2]
Escrito originalmente por onakita


jejeje..desde luego como haces publicidad barata de tusu subtitulos [poraki] [poraki] [poraki] todavia no la he visto, pero creo q si tengo q elegir, elegire la otra opcion [burla2] [burla2] [burla2] [burla2]



Entonces elegiras MAL [toctoc]

y me haras llorar.... [decaio]

y tu no quieres eso... ¿verdad?
Escrito originalmente por Towsend



Entonces elegiras MAL [toctoc]

y me haras llorar.... [decaio]

y tu no quieres eso... ¿verdad?


q nooooo? como q nooo????? [+risas] [+risas] [+risas] seguro q nafai ya tiene vuestra traduccion...le echare un ojo y ya t criticare ya.... [toctoc] [toctoc] [toctoc]

oye towwwww preparado pa perder mañana?????
Escrito originalmente por onakita


oye towwwww preparado pa perder mañana?????


por supuesto; lo que no se es cuando; que yo traaaaaabajo

[discu]

por cierto, dile a tu niño que me de un toque al movil, que tengo que hablar con él

[sati]
9 respuestas