Subtitulos Peli Shenmue

Bueno, pos eso, sabeis que hay una peli de shenmue q es un montaje con las escenas del videojuego, pues el problema es q esta en ingles, pero en http://www.********** han puesto un enlace a una pagina donde han puesto unos subtitulos en español, para el que le interese :D
Muchisimas gracias!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

i love you [inlove]

que no, que no esq me he rayado un poko queria bajrme la peli pero como no la iva a entender...
y la pelicula original en que formato fue lanzada???
dvd??
saludo2 [oki]
Si y no salio de japon (Eso creo) Creo que tenia subtitulos en japones y hablaban en ingles
En algunos países se entregaba con la edición de Xbox del Shenmue II, como para que se enteraran de la historia de la primera parte.

Debo decir que me he bajado los subtítulos, y son un DESASTRE. Evidentemente quien lo tradujo no tiene mucha idea de los personajes (será un fanático de Nintendo :P )

Los nombres de los personajes están casi todos mal

Master Chen lo pusieron como Maestro Chan

Ine la pusieron como es Ineza

Fuku, como Fung

Yomagashi, es Yamagishi

A Terry Ryan lo pusieron como Terry "Yakoska" (de dónde sacó eso???)

Kui es Gui (el hijo de Chen)

después he encontrado otros errores:

- el golpe que enseña Gui (el hijo de Chen), fue traducido como "tragador de tubo", y a partir de "Swallow Dive", he preferido dejarlo en inglés, ya que desconozco el
original japonés.

- la palabra "sailors" (marineros), fue traducida como "vendedores" (supongo que se confundieron con "sellers")

- la traducción decía que el Phoenix Mirror estaba "debajo de la Iglesia" ????? Pero la p----, si clarico dice Iwao Hazuki "under the cherry tree" (habrán pensado "church"?)

Y así algunos errores más. También hay una buena cantidad de faltas de ortografía, sumadas a errores de tipeo, y algunas líneas sin sentido, por ejemplo la primera vez que Ryo encuentra a Nozomi a la noche, que ella le dice que tendría que haber ido a la clase de orientación vocacional, y la línea dice cualquier otra cosa [burla3]

Bueno, la verdad es que a pesar de todo, me ha sido bastante útil la traducción, ya la he corregido dos veces y creo que en unos días tendré la revisión definitiva. Postearé por aquí cuando esté lista.

Un saludete [360º] [cartman]
"Bueno, la verdad es que a pesar de todo, me ha sido bastante útil la traducción, ya la he corregido dos veces y creo que en unos días tendré la revisión definitiva. Postearé por aquí cuando esté lista."



La verdad es que te lo agradeceriamos mucho Fascorp...Asi que al lio,jejeje

saludos
otra preguntilla más [+risas] , la pelicula shenmue fue grabada del jugo corriendo en una placa como la del dreamcast o se ve mejor en algunos casos??, que he visto unas imagenes y se veia igual que en dreamcast

[sonrisa]
Se ve igual que en una Dreamcast, pero la calidad de color es diferente, se ve mucho más oscuro y los colores vivos como rojo, amarillo y verde están prácticamente ausentes. Desconozco si en la versión de Xbox se ve así.
7 respuestas