Pues que quereis que diga, yo se ingles, pero a veces en las conversaciones se pierde algo ya sea por la manera de pronunciar o por la entonacion que se le da, pero a mi punto de vista prefiero que el juego este subtitulado, a ser posible en su idioma y la razón de esto viene por lo siguiente, me trago mucho anime jap sub eng y me jode mucho las dobles traducciones que se hacen del ingles al español, eso solo quiere decir una cosa, si el ingles malintencionado o por equivocacion mete la gamba, eso quiere decir que el español al traducir del ingles la metera y aun más grande (he llegado a ver algo como esto head or tail -en ingles cara o cruz-- traduccion al español, cola o cabeza......... no comment.
El caso es que los estudios de doblaje cuentan con más presupuesto, pero a mi me mola mas escuchar las voces originales al igual que en una pelicula española prefiero escuchar las voces originales de los actores, simplemente por que no me chirrian los oidos, otro ejemplo que os pongo..... escuchar la voz de thrall ( warchfief de la orda) en WCIII en ingles y luego en español, en español aparte de que le dan una entonacion bestial te acojona, en cambio la española parece un tanto afeminado y con rentintin, es mi opinion, pero bueno es mi opinion.