Buenas.
Es algo que me pregunto. Todo el mundo que siempre ve algún ideograma se pone malo y dice que es chino o japonés. ¿No puede ser también koreano? Aunque estos se diferencian muchísimo más.
Para la gente que no sabe disitnguir muy bien esos ideogramas, va dirigido este hilo:
Japonés
Se suele distinguir porque tiene carácteres muy fáciles como es el caso de el katakana:
Estos suelen ser "dibujos" que se pueden hacer facilmente con pocos trazos.
Si véis alguno de éstos alguna vez, ya podéis aseguraros de que es japonés y fardar de que lo sabéis
.
Luego están unos más complicados, el hiragana:
Estos suelen ser más habituales y contienen más trazos. Son los que se suelen ver.
Y luego están los Kanjis. Son "dibujos" que se realizan por trazos más complejos y tiene significado propio. Todos los japoneses como mínimo deben saber 2200 kanjis más o menos. Existen muchísimos.
Chino
La verdad es que no me he preparado para saber hablar el chino, pero tienes que estar mentalizado, porque es de los idiomas más difíciles. Al contrario que el japonés, el chino solo contiene caracteres Kanji:
Muchos Kanji coinciden con el japonés, ya que los japoneses los tomaron de su alfabeto. Algunos kanjis chinos pueden llegar a tener líneas incluso curvas en vez de rectas, con lo que su lectura se hace más tediosa.
Cabe recordar que en china existen varios dialectos, desde el chino mandarín, hasta el cantonés que pertenece a la zona de Hong-Kong.
Koreano
Yo hablo desde desconocimiento. Del koreano no tengo ni puta idea, pero es fácil diferenciarlo.
Ante todo predominan los círculos, y algunas líneas rectas verticales.
Y con esto acaba la clase de hoy. No es tan difícil distinguirlos. Lo que más puede costar son los Kanjis del japonés y el chino. Muchas veces pueden dar lugar a confusión, pero si más o menos los véis por encima y os imagináis a vosotros escribiéndolo, sabréis diferenciarlos.