Toei Animation relanzará Mazinger Z en Latinoamérica

Hace unos días Discotek anunció su licencia en el americano y ahora le toca el turno a los latinos.

http://www.anmtvla.com/2012/07/toei-ani ... z21IjWMzWt


En México la distribuye Zima (los mismos que llevan las películas de Ghibli).
MAJIN GO, MAJIN GO, MAJIIIIIIINGA ZZZZZZZZZZZZZZED! Excelentes noticias, mi tío lo veía en argentina, así que quizás se la pille de regalo ;)
FlamingDazz escribió:MAJIN GO, MAJIN GO, MAJIIIIIIINGA ZZZZZZZZZZZZZZED! Excelentes noticias, mi tío lo veía en argentina, así que quizás se la pille de regalo ;)


Es un pack muy majo y el doblaje que usaron para Latinoamérica se escucha bastante bien a pesar de tener más de 30 años. La calidad de imagen no es que sea de referencia, pero se ve bien. Yo estoy muy contento con él y eso que prefiero mil veces el doblaje que se hizo en España ya que me cuesta acostumbrarme a ciertas voces de algunos personajes en el doblaje mexicano. Pero bueno, al menos se ha editado la serie íntegra en español, ya que antes de este pack sólo existían los DVD japoneses.

La única pega es que no tiene audio japonés con subtítulos.

Por si os interesa saber como es el pack para evitar las muchas versiones piratas que existen en el mercado latinoamericano, estas son las fotos (el precio está en pesos mexicanos, no en dólares americanos):

Imagen
Imagen


A pesar de poner que es Zona 4 yo pude probarlos sin problemas en mi PS3 de Zona 2
Beta88 escribió:
FlamingDazz escribió:MAJIN GO, MAJIN GO, MAJIIIIIIINGA ZZZZZZZZZZZZZZED! Excelentes noticias, mi tío lo veía en argentina, así que quizás se la pille de regalo ;)


Es un pack muy majo y el doblaje que usaron para Latinoamérica se escucha bastante bien a pesar de tener más de 30 años. La calidad de imagen no es que sea de referencia, pero se ve bien. Yo estoy muy contento con él y eso que prefiero mil veces el doblaje que se hizo en España ya que me cuesta acostumbrarme a ciertas voces de algunos personajes en el doblaje mexicano. Pero bueno, al menos se ha editado la serie íntegra en español, ya que antes de este pack sólo existían los DVD japoneses.

La única pega es que no tiene audio japonés con subtítulos.

Por si os interesa saber como es el pack para evitar las muchas versiones piratas que existen en el mercado latinoamericano, estas son las fotos (el precio está en pesos mexicanos, no en dólares americanos):

[spoiler]Imagen
Imagen


A pesar de poner que es Zona 4 yo pude probarlos sin problemas en mi PS3 de Zona 2
[/spoiler]

No sabia que existiera esa edición [boing] [boing] y el precio no esta mal.
¿El precio en leuros cuánto es más o menos? Lástima lo del audio, pero bueno, algo es algo. Ahora a ver si se animamn a sacar algo en España :P.

PD: ¿El doblaje mexicano es el mismo que emitió tele5 o es otro ?
Pues cuesta entre unos 35 o 40 euros al cambio, aunque a mi me subió mucho por los gastos de envio y la maldita aduana.

El doblaje latino que viene no es el de tele-5, que se hizo para España en los años 90 (supongo que a Tele-5 le salía más barato hacer un doblaje latino completo en algún estudio extranjero que aquí en España). El doblaje que viene en los DVD es el mexicano que se hizo originalmente a principios de los 80 y que se usó para todos los paises latinoamericanos, aunque fue realizado por dos estudios de doblaje distintos. Del capitulo 1 al 30 tiene unas voces y del 31 al 92 otras. Aquí tienes un par de clips de muestra que subí: http://www.putlocker.com/file/6E7A995980E6A7AD para apreciar tanto la calidad del DVD como el doblaje. El password es DVDMexicano .

En fin, es una pena que en España sólo se doblasen 33 episodios al castellano en 1978. Si la hubiesen doblado completa seguro que ya se habría editado en DVD hace tiempo. Esta edición mexicana de momento es lo único que existe oficialmente editado en español en formato DVD .
Gracias, le echaré un ojo cuiando llegue a casa. Pues 50 € por 92 capitulos me parece genial. Supongo que entre envío y aduanas son otros 40€ más, ¿no? Creo que no está mal para tener la serie completa, aunque lástima la falta de subtítulos. ¿Cuánto podría salir en España un pack con toda la serie? Ni me lo quiero imaginar XD
Es que en la tienda que lo pedí ( http://www.mixup.com.mx/mixup/Product.a ... 6036075638 ) me lo enviaron por DHL cobrando un pastón y encima DHL me cobró 30 euros de aduana. Como era la primera vez que pedía a México fue la única tienda que encontré fiable (demasiado fiable). Puede que haya otras tiendas que envien con gastos de envio más barato y por Correos en lugar de mensajería (pudiendo evitar aduanas) pero las desconozco.

En cuanto a salir el pack de la serie en España, lo veo imposible. Tienen que doblarla entera al castellano y eso cuesta una pasta gansa a no ser que se haga un contrato para ser emitida por TV o se haga una alianza con algún periodico como pasó con Shin Mazinger.
¿EL doblaje de tele 5 se perdió? Jolín, pues qué pena :/. Y sí, cuando te mandan algo por mensajería te clavan en aduanas sí o sí casi siempre. Gracias por la página, a ver si localizo algún sitio que manden un poquillo más baratejo. Podría probar por ebay, pero claro, ahí te la juegas con lo que te pueden mandar :P.
No, no, el doblaje latino de Tele-5 no está perdido. Es un doblaje que hizo Arait para Tele-5 y supongo que aún lo tienen ellos y unicamente se ha escuchado en España (suena a coña hacer un doblaje latino para España pero fue así). Pero es un doblaje muy odiado en España y para sacar en DVD la serie deben doblar la serie en castellano entera. El que está aparentemente perdido es el doblaje castellano parcial que se hizo en España en 1978 de nueve capitulos (del 25 al 33) pero seguramente aún sigan vivos en los archivos de TVE.
¿Nunca se le ha ocurrido a nadie preguntarle a los de Movies Distribución si tienen archivos del doblaje de Mazinger?

En la época fueron ellos los que editaron los VHS, y aunque tiraron muchas cosas todavía tienen trastos por allí según he leído algunas veces.
Si, los fans de Mazinger hemos recurrido a todos los sitios posibles. De los episodios del 1 al 24 pueden tenerlos, que son los que se editaron en VHS, pero del 25 al 33 sólo se han podido recuperar mediante copias de fans que grabaron con sonido ambiente los episodios cuando fueron emitidos por TVE (imagina como se puede oir...). De todas formas para sacar una edición en DVD en España se necesita redoblar al castellano la serie completa. Está claro que con el doblaje latino de tele-5 lo comprarían cuatro gatos.

Pero bueno, al menos con esta edición mexicana en DVD ya se tiene editada la serie íntegra en español, que no es poco.
Si le hacemos caso a lolo... el plan de selecta (si llegaran a editarla) sería doblar toda la serie y conseguir los doblajes viejos que se conserven a modo de extra, además del japonés subtitulado.

Es caro doblarlo todo, pero pocas series serán tan rentables como Mazinger (recordad el éxito de aquella churro-edición pirata de la FNAC).
Creo que veremos editado antes por Selecta Mazinkaiser, que sólo son 7 capitulos más una peli, y en función de como funcione por fin dar luz verde a la edición de la serie clásica. Pero son suposiciones mías. Confio en Selecta, la verdad.
Yo compraria la serie si tuviera el doblaje de telecinco que fue con el que la vi a finales de los 90 por las mañanas en canal sur antes de ir al cole. Si amigos la serie de Mazinguer Z se emitio en canal sur con el mismo doblaje de telecinco y aparte de ella dieron tambien Gran Mazinger y Grendizer ambas con doblaje latino. Una edicion en España con un doblaje castellano y el latino de telelcinco seria lo ideal...
mirakbueno escribió:Yo compraria la serie si tuviera el doblaje de telecinco que fue con el que la vi a finales de los 90 por las mañanas en canal sur antes de ir al cole. Si amigos la serie de Mazinguer Z se emitio en canal sur con el mismo doblaje de telecinco y aparte de ella dieron tambien Gran Mazinger y Grendizer ambas con doblaje latino. Una edicion en España con un doblaje castellano y el latino de telelcinco seria lo ideal...


Otro que está igual XD. Eso sí, grendicer tenía doblaje de aquí. Me suena que incluso algún personaje ( creo que Koji) tenía la voz de Yuu de Marmalade boy... además de sufrir inexplicablemente un cambio de nombres
Yo soy de la generación que conoció a Mazinger Z con el doblaje castellano en el 78 y por tanto la versión latina de Tele-5 hace sangrar mis oidos (¿Tijeras Temibles X2 en lugar de Glossam X2? ¿Tricéfalo J3 en lugar de Gelbros J3?, ¿Jefe en lugar de Boss?, etc, etc, etc). Aunque con el paso de los años ya lo he asimilado y me he acostumbrado.

De todas formas soy consciente de que mucha gente en los 90 lo conoció así y estoy totalmente de acuerdo de que si editasen el DVD en España, aparte del redoblaje íntegro en castellano, debería incluir el doblaje latino de Tele-5. No debería faltar.

El doblaje castellano de Grendizer de Tele-5 debería ser quemado en la hoguera, eso de Carlos Caribe en lugar de Koji Kabuto debería estar penado por ley.

cawento
Pero es algo que no entiendo. Si redoblaron Mazinger y Gran Mazinger en latino con los nombres originales... ¿por qué no hacer lo mismo con Grendicer? ¿Y a cuénto de qué cambian los nombres si en las anteriores tenían los originales?Lo normal sería que siguieran con el mismo estudio de doblaje.
Ignoro los motivos. Lo que está claro es que los 148 episodios de Mazinger Z y Gran Mazinger fueron doblados para España por el mismo estudio latino en los 90 y que Grendizer fue doblado en España por un estudio de doblaje de nuestro país. Lamentablemente aplicaron la mala costumbre de aquella época españolizar los nombres, aunque existía un doblaje anterior que se emitió en Canal Sur en 1986 que tampoco respetaba los nombres pero en este caso era por culpa de ser traducida directamente del doblaje francés y no del japonés. No fue un doblaje íntegro, solo 46 episodios y en lugar de Grendizer lo llamaban Goldorak (como en Francia). Eso sí, el doblaje de Goldorak del 86 emitido por Canal Sur era muy superior al de los 90.
Joder.... sigo cerca de lo que saca zima (algunas cosas con mas calidad que otras)
podrias aclararme Beta88 cuando sacaron Mazinger Z en Mèxico?
anotherfish escribió:Joder.... sigo cerca de lo que saca zima (algunas cosas con mas calidad que otras)
podrias aclararme Beta88 cuando sacaron Mazinger Z en Mèxico?


Los DVD fueron puestos a la venta el 15 de Octubre de 2012. A mi me llegó de México hace unos nueve días. Aquí tienes unas fotos hechas por móvil del pack (siento la calidad):

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen


Y estas algunas capturas de los episodios:

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen


Como soy consciente de que en España la gente que no es fan de Mazinger Z desconoce como es el doblaje mexicano (no es el doblaje latino emitido por Tele-5 y Canal Sur), he subido un archivo con dos clips para mostraros como es. De paso tambien muestra la calidad de estos DVD. No he modificado absolutamente nada de la imagen ni del audio. Tan solo he cambiado el formato contenedor de VOB a TS por facilidad a la hora de editar. Lo que veréis es tal cual como se muestra en estos DVD. Este es el link http://www.putlocker.com/file/6E7A995980E6A7AD y el password es DVDMexicano . Se muestra como es el doblaje del capitulo 1 al 30 y del 31 al 92 (tened en cuenta que se hizo por dos empresas totalmente distintas y a partir del capitulo 31 cambian todas las voces).
Beta88 escribió:...


Muchas gracias por la información, muy completa.

al final termine encontrando y comprándolo en una tienda departamental "samborns" (tienda hermana de Sears y Mixup)

Zima es una empresa productora y distruibuidora de bajo coste que nació con el boom de este tipo de empresas hace unos 10 años, de este boom tambien se pueden destacar a "onScreen" y "Tower Entertainment" que también se han dedicado a re-editar series de anime (entre otro tipo de materiales), a mi parecer normalmente con precios algo elevados. pero también a mi juicio Zima es quien que invierte "3 centavos mas" en calidad.

lo curioso de este tipo de compañias es que su "distribucion nacional" se limita a cierto numero de tiendas departamentales y centros comerciales, en este caso solo he sabido que hayan disttribuido "Mazinger Z" en tiendas del grupo carso (aunque es posible que en el área metropolitana haya habido distribución en mas sitios), ademas que sigo sin comprender como es posible que no hayan publicitado esto como si han publicitado otras cosas ZIMA. de hecho... hasta ayer que lei tu post no sabia nada al respecto.

En cuanto al material:

-Teniendo en cuenta que el equipo que subcontrata zima para la remasterizacion es bastante mediano ( y que bueno que no redoblaron porque la empresa que contratan para el redoblaje es peor) hicieron un muy buen trabajo con el video, al audio si le he encontrado distorsion pero es poca y después de un rato te acostumbras.
-El slipcover esta muy bien
-La portada del boxset se ve un poco naquita pero se perdona
-la caja no me gusto el acomodo, al igual que tampoco me gusta como acomodan "fox" los dvd de las temporadas de los simpsons, al ser DVD se van a terminar rayando, asi que lo mejor es respaldarlos en un HDD
- el precio esta OK, actualmente cuesta $500 (unos 30 euros) por 2240 minutos de diversion.

en cuanto al doblaje ( que por cierto el que salio en mexico es menos mexicano que el que salio en tele-5) dejo esto:
http://doblaje.wikia.com/wiki/Mazinger_Z

así que se imaginaran el martirio que fue seguir esta serie no solo en españa sino también en américa, yo la segui por azteca 13, cuando estamos hablando de una serie que paso por 2 estudios de doblaje al menos 4 directores de doblaje distintos con actores de voz chicanos, cubanos y mexicanos y fue trasmitido por 4 canales de televisión pero solo azteca 13 era televisión abierta a nivel nacional (en aquella epoca... ahora el 5 y azteca 7 son canales abiertos a nivel nacional), con lo cual tambien imaginaran que estoy muy feliz de haberlo conseguido.
anotherfish escribió:en cuanto al doblaje ( que por cierto el que salio en mexico es menos mexicano que el que salio en tele-5) dejo esto:
http://doblaje.wikia.com/wiki/Mazinger_Z

así que se imaginaran el martirio que fue seguir esta serie no solo en españa sino también en américa, yo la segui por azteca 13, cuando estamos hablando de una serie que paso por 2 estudios de doblaje al menos 4 directores de doblaje distintos con actores de voz chicanos, cubanos y mexicanos y fue trasmitido por 4 canales de televisión pero solo azteca 13 era televisión abierta a nivel nacional (en aquella epoca... ahora el 5 y azteca 7 son canales abiertos a nivel nacional), con lo cual tambien imaginaran que estoy muy feliz de haberlo conseguido.


Muy buena esa página del doblaje en lo que se refiere al origen del doblaje que vió toda Latinoamérica, lástima que ni mencionen el primer doblaje de Mazinger Z que se hizo en castellano por parte de TVE y Sonygraf en 1978 y que para muchos fans de España rivaliza con el original japonés porque es magnífico. Sólo se doblaron 33 episodios ya que censuraron la serie (Mazinger Z fue el primer anime retirado de emisión en España a causa de las quejas de muchos padres al decir que era violenta) y hasta 15 años después no pudimos ver la serie íntegra en Tele-5 con el doblaje latino misterioso hecho para España distribuido por Arait que nadie sabe donde se hizo.

Edito: Hablando de Mazinger Z, Norma va a sacar los tres mangas recopilados en un cofre al precio de 27 Euros. Lo digo por si a alguien le interesa. Si se ha comprado por separado los dos tomos anteriores se puede adquirir el cofre con el tomo tercero: http://ramenparados.blogspot.com.es/201 ... embre.html

Imagen
22 respuestas
Archivado
Volver a Manganime y comics