Traduccion antologica de UT3...xD

TommyEV está baneado por "Flames y clones"
Pues no se si os habeis fijado per el juego esta plagado de incongruencias... como: ¨"TommyEV está pide cambio de equipo"

Y la mejor del online... "5 servidores reciVidos"


En fin, que se podrian currar mas las traducciones...

Saludetess
TommyEV escribió:Pues no se si os habeis fijado per el juego esta plagado de incongruencias... como: ¨"TommyEV está pide cambio de equipo"

Y la mejor del online... "5 servidores reciVidos"


En fin, que se podrian currar mas las traducciones...

Saludetess


Jeje, menos mal que me lo compré en ingles solo por no oir "disparo a la cabeza" xD

A ver si sale el parche y puedo jugar ya en servidores europeos !!

Un saludo !
entonces para el remake del final fantasy VII seguro que reutilizan la traducción cutre [plas] [plas]

¿la traducción de UT3 se la han encargado a algún aficionado?
Imagen

No se cual es peor, la del UT3 o la del Zero Wings :P
TommyEV está baneado por "Flames y clones"
[carcajad] [carcajad]
Lo del Zero Wing es mitico XD
mangafan escribió:Lo del Zero Wing es mitico XD

Pero el que dice que yo soy joven y no lo e visto nunca.
EDIT: Vale ya lo e visto en wiki.
Esa "traducción" la ha hecho un niño pequeño o con el traductor del google, porque sino no me lo explico XD
Saludos.
TommyEV está baneado por "Flames y clones"
Es que lo de recivido con V es muy fuerte... X-D
Míticas míticas eran para mí las traducciones de los KOF antiguos, le daban verdaderas patadas al idioma.

Por cierto lo de "disparo a la cabeza" no lo veo tan mal, en el UT2003 era "disparo de cabeza", eso sí era cutre.
Mira, peor que la del final fantasy VII no es, asi que no te quejes.
Obelus escribió:Míticas míticas eran para mí las traducciones de los KOF antiguos, le daban verdaderas patadas al idioma.

Por cierto lo de "disparo a la cabeza" no lo veo tan mal, en el UT2003 era "disparo de cabeza", eso sí era cutre.


Si lo de disparo a la cabeza no lo dije xq esté mal traducido, sino porque no mola pudiendo escuchar un " Headshot ", o " Ultra Kill " xD

Un saludo !
Pues sinceramente, me parece que Midway ha hecho un trabajo magnifico con la traducción/doblaje. Pequeños fallos los tienen todos los juegos, esto ya es quejarse por quejarse.
pay0mal0 escribió:
Jeje, menos mal que me lo compré en ingles solo por no oir "disparo a la cabeza" xD

A ver si sale el parche y puedo jugar ya en servidores europeos !!

Un saludo !


El headshot es un termino INTRADUCIBLE!!!!
xDDD


[bye]
TommyEV está baneado por "Flames y clones"
No es iontraducible:
Head-Cabeza
Shot-Tiro

Pero esta mil veces mas wapo cuando lo dice en ingles!!!

PD:sobre el video... [+risas]
Tommy,deja de criticar al Unreal.....xDDD
Estas hecho un viciao,que tienes el juego menos tiempo y me revientas por paliza.Pero cuando le ponga las pilas al raton....te vas a enterar.
Por cierto,dime quien es el de la foto del avatar.

Salu2
Hombre, tambien podria decir
MOCHAZOOOOOOOO jajajajaja aunque quedaria super hortera jaja.
mbase escribió:Por cierto,dime quien es el de la foto del avatar.
Salu2


Parece Tony Montana de Scarface, pero tampoco me hagas mucho caso.
Un saludo.
por supuesto ke el de la foto es tony montana, ke sale en la peli SCARFACE,tiens ke verla, es la puta krema, una de mis pelis favoritas sin duda. eso si dura casi 3 oritas XD.peo merece la pena

saludossss
no puedo imaginarme jugando al UT3 y oir:

-Doble muerte (double kill)
-multi muerte (WTF)
-mega muerte
-muerte mosntruosa (double WTF)
-???


Debe ser horrible segun como lo pongan...

PD: ese video del hjeadshot es brutal!! xD xD xD
Los comentarios de UT son intraducibles y perduraran por los tiempos de los tiempos como los mejores de un shooter, amen.
http://www.youtube.com/watch?v=fFVupoxyxMo

Para traducción antológica el Halo2. Lo demás son menudeces.
!Nos refriegan las bainas voladoras, wuei!! LOl
20 respuestas