Para los que no lo sepáis, un grupo de aficionados está haciendo una traducción de este RPG de PSX. El hilo oficial de Gadesx está archivado, y es este:
Pero el proyecto sigue adelante, y le falta poquito; estas son las últimas novedades (23/06/2009):
LO QUE FALTA:
- El acento de Pierre parece que no es el que pensabamos por un error el el juego USA, en Japon no ocurre, posiblemente tendremos que suprimir su acento.
- Encontrar y traducir una imagen del engine del CD2
- Terminar la guia
- Terminar el manual
ENGINE COMPLETO CD 2: 95% terminado. No es el mismo que el del CD 1, falta encontrar una imagen y traducirla, pero no la encontramos por ningún lado
TESTEO CD 1: 99% terminado. (Anteux está realizando el último testeo)
TESTEO CD 2: 70% terminado. (Faltan testear los distintos finales del juego.)
GUIA DEL JUEGO: 100% terminado. Gracias a chronos_699 tenemos una guía elaborada en imágenes ideal para PSP. Actualmente se está mejorando para añadir nuevos apartados.
Un trabajo sensacional, lo ideal seria que lo viera SE y decidiera sacar un port para PSP con esta traduccion a precio reducido, con un 10% de los beneficion para esta gente que tanto se lo esta currando. Y ahora me despierto xD
ErLaLe escribió:Un trabajo sensacional, lo ideal seria que lo viera SE y decidiera sacar un port para PSP con esta traduccion a precio reducido, con un 10% de los beneficion para esta gente que tanto se lo esta currando. Y ahora me despierto xD
Cosas que pueden suceder: a) Lo que tu dices. b) Sacan el juego, sin traducir, y demandan a estos chicos. c) Sacan el juego traducido, cambiando una palabra, y demandan a estos chicos. d) Pasan del tema.
kabone
MegaAdicto!!!
2.362 mensajes desde jul 2007 en Guadalajara , Mexico
ErLaLe escribió:Un trabajo sensacional, lo ideal seria que lo viera SE y decidiera sacar un port para PSP con esta traduccion a precio reducido, con un 10% de los beneficion para esta gente que tanto se lo esta currando. Y ahora me despierto xD
Cosas que pueden suceder: a) Lo que tu dices. b) Sacan el juego, sin traducir, y demandan a estos chicos. c) Sacan el juego traducido, cambiando una palabra, y demandan a estos chicos. d) Pasan del tema.
Genial el trabajo. Y brillantemente mordaz tu post.