Traducción de Attack on Titan 2

---

Traduce todos los textos del juego,no las imágenes. Todos los textos que sean gráficos, como el menú principal, las pestañas del menú de pausa y más elementos quedan en japonés.

Por defecto está en inglés pero parece ser que se puede adaptar a otros idiomas. Supongo que a los ocho que existen en el resto de versiones del juego, que será de donde han pillado la traducción.

Se puede usar en cualquier versión del juego: 1.00 o 1.05 (creo que es la última), así como NoNpDrm o Maidump.

Sencillamente instalamos el juego, instalamos RePatch, en la carpeta Repatch de la raíz de la memoria creamos una carpeta con la ID del juego y dentro metemos el archivo con su ruta correspondiente. Esto es:

ux0:/repatch/PCSG01102/Linkdata/Region/LINKDATA_REGION_JP.BIN


Problemas: Lamentablemente el juego peta bastante con esta traducción. Se recomienda jugar a la versión 1.00, entre capítulos no pulsar botones y al principio del capítulo 2 saltarse la cinemática. Personalmente lo he probado y ha petado directamente en la primera conversación con múltiples opciones que tiene, como a los 15 minutos de juego.

---
---
Tienes la traducción ya alterada para español?
El juego legal ya está localizado al español, así que no le veo sentido a este hilo.
Buenas, al parecer la versión de ps vita es exclusiva solo para Japón, fallo mio por no contrastarlo, así que reabro el hilo y siento las molestias causadas.

Salu2
schzylla escribió:Buenas, al parecer la versión de ps vita es exclusiva solo para Japón, fallo mio por no contrastarlo, así que reabro el hilo y siento las molestias causadas.

Salu2


Igualmente es bastante de ilusos pensar que alguno de los que pide el parche lo va a comprar, igual que el hilo del Neptunia Re;birth 1 que hay en el subforo de scene, que el "parche" se pasa por privado...
4 respuestas