› Foros › Nintendo 3DS › Scene
DLoro5 escribió:No tiene un Inglés muy complicado (es más, ahora se me hace raro ver las opciones en español xD), pero siempre es de agradecer.
Ninoh-FOX escribió:eso lo hice hace tiempo y al final pase de estar traducciendo cada dos por tres el codigo , pero se agradece.
"SysNAND Options", 6,
{
{ "SysNAND Backup/Restore...", NULL, SUBMENU_START + 0 },
{ "Partition Dump...", NULL, SUBMENU_START + 2 },
{ "Partition Inject...", NULL, SUBMENU_START + 4 },
{ "File Dump...", NULL, SUBMENU_START + 6 },
{ "File Inject...", NULL, SUBMENU_START + 8 },
{ "Miscellaneous...", NULL, SUBMENU_START + 10 }
}
},
{
"EmuNAND Options", 6,
{
{ "EmuNAND Backup/Restore...", NULL, SUBMENU_START + 1 },
{ "Partition Dump...", NULL, SUBMENU_START + 3 },
{ "Partition Inject...", NULL, SUBMENU_START + 5 },
{ "File Dump...", NULL, SUBMENU_START + 7 },
{ "File Inject...", NULL, SUBMENU_START + 9 },
{ "Miscellaneous...", NULL, SUBMENU_START + 11 }
}
"SysNAND Options", 6,
{
{ "SysNAND Backup/Restore...", NULL, SUBMENU_START + 0 },
{ "Partition Dump...", NULL, SUBMENU_START + 2 },
{ "Partition Inject...", NULL, SUBMENU_START + 4 },
{ "File Dump...", NULL, SUBMENU_START + 6 },
{ "File Inject...", NULL, SUBMENU_START + 8 },
{ "Miscellaneous...", NULL, SUBMENU_START + 10 }
}
},
{
"EmuNAND Options", 6,
{
{ "EmuNAND Backup/Restore...", NULL, SUBMENU_START + 1 },
{ "Partition Dump...", NULL, SUBMENU_START + 3 },
{ "Partition Inject...", NULL, SUBMENU_START + 5 },
{ "File Dump...", NULL, SUBMENU_START + 7 },
{ "File Inject...", NULL, SUBMENU_START + 9 },
{ "Miscellaneous...", NULL, SUBMENU_START + 11 }
}
DLoro5 escribió:No tiene un Inglés muy complicado (es más, ahora se me hace raro ver las opciones en español xD), pero siempre es de agradecer.
villadelaniebla escribió:DLoro5 escribió:No tiene un Inglés muy complicado (es más, ahora se me hace raro ver las opciones en español xD), pero siempre es de agradecer.
me pasa igual
MatiasBG escribió:A mí me parece genial la idea, aunque ya te digo que es un embrollo traducirla de vez en cuando o actualizar cada vez que d0k3 decida actualizar su Decrypt9, te lo digo como único traductor del CFW NTR.
Aun así, me parece genial la idea, y si puedes, agrega tildes. Por lo que veo se podría agregar tildes con el uso de código ASCII (creo), deberías probar a ponerlo en el código a ver si funciona.
Player_AAA escribió:MatiasBG escribió:A mí me parece genial la idea, aunque ya te digo que es un embrollo traducirla de vez en cuando o actualizar cada vez que d0k3 decida actualizar su Decrypt9, te lo digo como único traductor del CFW NTR.
Aun así, me parece genial la idea, y si puedes, agrega tildes. Por lo que veo se podría agregar tildes con el uso de código ASCII (creo), deberías probar a ponerlo en el código a ver si funciona.
¿A qué te refieres? Porque lo único que se me ocurre es con un char y printf, pero al no poder concatenar texto (me sale un error al compilar) y al no saber nada de C, pues lo veo difícil. Además, si introduces tildes de forma 'normal' sucede lo que ha comentado @Ninoh-FOX .
printf("\nPresiona el bot%cn Home para volver al Men%c.\n", 162, 163);
MatiasBG escribió:Yo lo hago con printif, más ASCII, un ejemplo en mi código de NTR:printf("\nPresiona el bot%cn Home para volver al Men%c.\n", 162, 163);
Que haría que salga "botón" y "Menú". Aquí hay más ejemplos.
/home/alexis/Documents/Decrypt9WIP-master/source/main.c:22:9: error: initializer element is not constant
printf("Opciones de GEnERACI%cN DE XORPADS", 163), 8,
^
RacsoSakuraba escribió:Me agrada la idea pero mas que traducir las opciones deberias modificar el programa en cierta forma, te ahorras trabajo y te sale mejor, a que me refiero? A en vez de traducir las opciones (que a mi parecer en ingles estan mejor estructuradas visualmente, en algunas se ve chevere al español pero otras como las opciones de sys/emunand se ve raro xD cosas de uno) podrias hacer que al posar el selector en una en la pantalla inferior se muestre una descripcion de lo que hace dicha opcion (por tanto, traducirias la descripciones que coloca d0ks en la pagina de github), es una idea, si te gusta vale, sino pues normal jaja, digo que de esta manera no tendrias que adaptarte a cada nueva update de d0ks y seria mas copy-paste que lo que haces ahorita, creo.
Player_AAA escribió:MatiasBG escribió:Yo lo hago con printif, más ASCII, un ejemplo en mi código de NTR:printf("\nPresiona el bot%cn Home para volver al Men%c.\n", 162, 163);
Que haría que salga "botón" y "Menú". Aquí hay más ejemplos.
El problema es que al realizar lo que has dicho, al compilar obtengo el siguiente error:/home/alexis/Documents/Decrypt9WIP-master/source/main.c:22:9: error: initializer element is not constant
printf("Opciones de GEnERACI%cN DE XORPADS", 163), 8,
^
Yo solo he tocado los lenguajes de programción en web (un poco de JS y otro poco de PHP), así que no sé qué hacer en este caso.
Phobos17 escribió:Player_AAA escribió:MatiasBG escribió:Yo lo hago con printif, más ASCII, un ejemplo en mi código de NTR:printf("\nPresiona el bot%cn Home para volver al Men%c.\n", 162, 163);
Que haría que salga "botón" y "Menú". Aquí hay más ejemplos.
El problema es que al realizar lo que has dicho, al compilar obtengo el siguiente error:/home/alexis/Documents/Decrypt9WIP-master/source/main.c:22:9: error: initializer element is not constant
printf("Opciones de GEnERACI%cN DE XORPADS", 163), 8,
^
Yo solo he tocado los lenguajes de programción en web (un poco de JS y otro poco de PHP), así que no sé qué hacer en este caso.
Si realmente necesitas una constante, utiliza #define. Por otro lado, te esta diciendo que tienes el error en la linea 22 espacio 9, viendo el codigo que te ha puesto el compañero (que no se si es obligatorio) te faltaria el retorno de carro o \n y probablemente antes de cerrar las "" tambien.
Con el 163 entiendo que haces la conversion a char para tener ese caracter ascii, pero el 8 que hace ahi?
c:/Users/Alexis/Decrypt9WIP_ES/Decrypt9WIP_ES/source/main.c:21:24: error: ""\nOpciones de GENERACI%cN DE XORPADS\n"" may not appear in macro parameter list
#define printf("\nOpciones de GENERACI%cN DE XORPADS\n", 163), 8,
^
c:/Users/Alexis/Decrypt9WIP_ES/Decrypt9WIP_ES/source/main.c:22:9: warning: braces around scalar initializer
{
^
"Opciones de SYSNAND", 6,
{
{ "Copiar/Restaurar SysNand", NULL, SUBMENU_START + 0 },
{ "Realizar copia de una particion", NULL, SUBMENU_START + 2 },
{ "Inyectar una particion", NULL, SUBMENU_START + 4 },
{ "Realizar copia de archivo", NULL, SUBMENU_START + 6 },
{ "Inyectar archivo", NULL, SUBMENU_START + 8 },
{ "Miscelaneo", NULL, SUBMENU_START + 10 }
}
},
Player_AAA escribió:RacsoSakuraba escribió:Me agrada la idea pero mas que traducir las opciones deberias modificar el programa en cierta forma, te ahorras trabajo y te sale mejor, a que me refiero? A en vez de traducir las opciones (que a mi parecer en ingles estan mejor estructuradas visualmente, en algunas se ve chevere al español pero otras como las opciones de sys/emunand se ve raro xD cosas de uno) podrias hacer que al posar el selector en una en la pantalla inferior se muestre una descripcion de lo que hace dicha opcion (por tanto, traducirias la descripciones que coloca d0ks en la pagina de github), es una idea, si te gusta vale, sino pues normal jaja, digo que de esta manera no tendrias que adaptarte a cada nueva update de d0ks y seria mas copy-paste que lo que haces ahorita, creo.
Si supiera hacerlo, lo haría, pero ya que no sé nada de programar en C, como que lo veo complicado. De todas maneras, si quieres saber qué hace cada función, el archivo README.md está traducido al español.