Traduccion de nestopia (Nestopia en español)

Hola amigos soy nuevo por aca, hice la traduccion de NESTOPIA 1.40 pero como no atienden la pagina de los autores pienso publicarla de otra manera, por ahora esta en mi blog: luis 45 ccs punto blogspot.com o me escriben a luis 46 coco arroba hot... sin espacios y bien escrito, jeje o directo del servidor 4shared
http://www.4shared.com/file/qM6d-wqN/Ne ... h_V11.html

cualquier error avisenme (no se si ya estaba traducido, no lo encontre, si hay otro igual avisenme)

Adjuntos

Nestopia Language Spanish V1.1.zip (17.43 KB)

Tambien se los agrego por aca
socram8888 está baneado por "incumplimiento términos y condiciones de uso"
Stereo se puede traducir como estéreo
Btw que es esto de "Suprimir Pedantes Avisos de Precaución y Recordatorios"? xD

Creo que a parte de eso, el único problema que he encontrado es el Poner los Verbos y Sustantivos en Mayúsculas Siempre
socram8888 escribió:Stereo se puede traducir como estéreo
Btw que es esto de "Suprimir Pedantes Avisos de Precaución y Recordatorios"? xD

Creo que a parte de eso, el único problema que he encontrado es el Poner los Verbos y Sustantivos en Mayúsculas Siempre



Viendo las garrafales faltas de ortografía que escribe ya en su post, que esperabas? jajaja
Ni unas sóla tilde, ni una sóla mayúscula,....

Además de todo eso, intuyo que no es español por lo que el vocablo es diferente en algunas palabras con stereo
Si, los hago muy rapido y no soy bueno traduciendo, pero al parecer nadie lo ha traducido aun como muchas otras cosas que luego haré, lo ire corrigiendo. si queréis me vais diciendo, lo que encontréis.

La idea es terminarlo bien

socram8888 Ya reparo lo que Dices

Btw que es esto de "Suprimir Pedantes Avisos de Precaución y Recordatorios"? xD

Pues no se bien, casi lo estoy empezando a usar porque lei que era bueno y así decía en ingles
jeje
3 respuestas