Traduccion de Splinter Cell ....

sé que muchos me matareis por esto pero es que me parece maliiiiiiiiiiiiiisima la traduccion. Prefiero los juegos sin traducir a matar un juego tan bueno como este con tan ridicula traduccion
que le ves de malo???

yo lo único (ppalmente) es que me mola más la voz del Sam en inglés (más sadica) que la del McGyver, pero por lo demás lo veo "muy bien... "

Salu2

Si no lo traducen, por que no lo traducen... si nos lo traducen, los apaleamos por que no nos gusta... en fin, obtendremos lo que nos mereceremos
puff, pos yo lo veo fenomenal. Enciam de que nos doblan un juego vamos y nos quejamos [noop] .

No estoy deacuerdo contigo, sobretodo teniendo en cuenta que es en la xbox unicamente donde tengo juegos doblados ( exceptuando pes)
hiZ:

Coñop con las quejas... a mi me parece que están muy bien hombre.... es que yo no se que queremos más.
traducción ridícula? LOL Puedes especificar más?
A mi me parece cojonuda salvo la voz de algunos guardias que tampoco se como suenan en inglés.
Evidentemente la voz de Ironside es mejor que la de Rocha XD Pero joer, no comparemos un actor famoso con un actor de doblaje.
Veamos ... os habeis fijado en la primera conversacion que tienen el jefe y él justo antes de la sala de entrenamiento, cuando se ven en el despacho ....

Ahi vereis cambios de calidad de voz en un gran salto donde parece que el jefe le habla con walkie talkie en vez de por voz y encima no parece una conversacion coherente como se ven en las peliculas se nota un doblaje bastante malo y poco sincronizado, en definitiva no me gusta NADA.

Aun no he encontrado un doblaje cojonudo de un juego en español aunque la del monkey island 4 no era del todo mala
A mi me parece absolutamente ridícula en muchas ocasiones: tonos chulescos que no pegan ni con cola, en la muerte del compi de sam una euforia extraña, tonos raros de voz...etc mal mal, pero el juego bien bien
Hombre, el doblaje bueno lo que se dice bueno... [noop] Desincronización, cortes repentinos y malos tonos de voz a la orden del dia. Estoy con Jizzlober. Pero bueno, el juego MOLA y mejor asi que en inglés, y si no te gusta pues lo canvias :p
Hombre veo gente que me da la razón .... menos mal ya pensaba que seria yo el único que lo pensaba
Ya quisieran muchos otros juegos disfrutar de un doblaje como este [reojillo]
Pues yo sinceramente antes que doblajes asi prefiero los juegos en version original. Esta claro que para los que prefieran en español los juegos les viene genial un doblaje asi.

Las conversaciones se hacen raras en este doblaje y no me gusta personalmente nada, considero que en ingles estaban bastante mejor.

Sinceramente ojala nos dieran la oportunidad de poder seleccionar el idioma porque los dialogos en ingles y poder seleccionar el idioma de los subtitulos tambien estaria genial
Estoy de acuerdo en lo del doblaje de Fisher. Se perdió la idea principal del tipo de voz que se le queria dar al personaje (todo el rollo ese de una voz autoritaria pero templada, cadenciosa, etc)...

Por lo demas si nos quejamos es de vicio.
Vale ya de conformismo, que pasa que porque nos llegue un juegpo doblado tenemos ke hacer oidos sordos ante malos doblajes?? yo tengo el juego puesto en inglés, prefiero eso que un mal doblaje, pk es malo.
No em quejo del juego, me kejo del doblaje, y prefiero un juego subtitulado y con un buen doblaje en inglés que uno con doblajes spanish tan "buenos" como los del Siphon filter...tenchu 2 etc
hombre el doblaje no es el mejor( nadie se ha quejado todavia de una vez qeu un dialogo, una pregunta y una respuesta, y dicen dos veces la respuesta en vez de la pregunta y luego la respuesta) pero en lineas generales está bastante bien. Pero es qeu si lo comparas con los doblajes habituales, es una joya.....
una opcion para seleccionar el idioma de las voces iria bien (como tenian Sonic Adventure y Shenmue, si no me equivoco)

a mi el doblaje me gusta, cualquier cosa mejor que solo texto... y tampoco esta tan mal
Escrito originalmente por Tails
Ya quisieran muchos otros juegos disfrutar de un doblaje como este [reojillo]


TAILS no estoy de acuerdo contigo por la frase que pusiste, eso no va conmigo, te hubiese quedado mejor

Ya quisieran muchos jugones tener juegos doblados al español

Y es que desde mi época del NES que fue en 1990 hasta ahorita solo he visto un mierda juego doblado al español y creo que fue uno del SNES y se lo prestaron a mi primo, eso si, solo el texto estaba en español porque creo que en esos juegos no había voces todavía.

Me he perdido dialogos importantes y la historia del MGS2, HALO, Hitman 2 y proximamente me perderé del SC y Brute force, el que debería de quejarse soy yo.

Por favor si puede alguien explicarme con lujo de detalle la invasión de los floods en el Halo porque no entiendo nada, solo se que los floods invadieron Halo y solo se eso,
Escrito originalmente por Burt Lancaster


[B]TAILS
no estoy de acuerdo contigo por la frase que pusiste, eso no va conmigo, te hubiese quedado mejor

Ya quisieran muchos jugones tener juegos doblados al espanol

Y es que desde mi epoca del NES que fue en 1990 hasta ahorita solo he visto un mierda juego doblado al espanol y creo que fue uno del SNES y se lo prestaron a mi primo, eso si, solo el texto estaba en espanol porque creo que en esos juegos no habia voces todavia.

Me he perdido dialogos importantes y la historia del MGS2, HALO, Hitman 2 y proximamente me perderia del SC y Brute force, el que deberia de quejarse soy yo.

Por favor si puede alguien explicarme con lujo de detalle la invasion de los floods en el Halo porque no entiendo nada, solo se que los floods invadieron Halo y solo se eso, [/B]


no te confundas companero, tu has de quejarte por que os lleven los juegos de USA en ingles... tu caso no entra en esta discusion, hasta Xbox no habeis tenido distribucion alguna oficial en latinoamerica (ya sea de juegos o consolas), y ahora microsoft os la lleva... aunque con las versiones de USA, y eso solo se debe al hecho de la region (NTSC) y la proximidad geografica... eso, y que las desarrolladoras no meten todos los doblajes/traducciones en todas las versiones...

tu te tienes que quejar de otra cosa, no de esto.

La frase de tails es muy acertada y totalmente fuera de lugar a lo que tu comentas.

Sal2





editado: eliminados los acentos y caracteres especiales del texto por rayadura de mozilla
Joder, no puedo leer tu réplica de letras extrañas le hay...
Escrito originalmente por Jizzlobber
Joder, no puedo leer tu réplica de letras extrañas le hay...

a ver:

ñ = ñ
é = é
ó = ó
ú = ú
á = á

entonces queda asi:
no te confundas compañero, tu has de quejarte por que os lleven los juegos de USA en inglés... tu caso no entra en esta discusión, hasta Xbox no habeis tenido distribución algúna oficial en latinoamerica (ya sea de juegos o consolas), y ahora microsoft os la lleva... aunque con las versiones de USA, y eso solo se debe al hecho de la región (NTSC) y la proximidad geográfica... eso, y que las desarrolladoras no meten todos los doblajes/traducciones en todas las versiones...

tu te tienes que quejar de otra cosa, no de esto.

La frase de tails es muy acertada y totalmente fuera de lugar a lo que tu comentas.
Hombre, tanto como malísimo no creo, pero tampoco es muy brillante. A mi también me molestan esas cosas ke comentais, pero weno, esta medianamente bien durante casi todo el juego.

Por cierto, cuando te matan y sale la pantalla tintada de rojo...

Prensa A???

Yo los botones no los prenso, en todo caso los pulso... o los presiono...

en fin...

Saludetes!!! [fumando]
Desde luego, hay ke ser realista, y ver lo bueno y lo MALo de u juego,...aunque sea un obra de arte como es este SC [ok]
pues claro, prensa a....o es qeu no habias probado todavia el zumo de mando de xbox bien prensadito.....?????
Escrito originalmente por shadow land


no te confundas companero, tu has de quejarte por que os lleven los juegos de USA en ingles... tu caso no entra en esta discusion, hasta Xbox no habeis tenido distribucion alguna oficial en latinoamerica (ya sea de juegos o consolas), y ahora microsoft os la lleva... aunque con las versiones de USA, y eso solo se debe al hecho de la region (NTSC) y la proximidad geografica... eso, y que las desarrolladoras no meten todos los doblajes/traducciones en todas las versiones...

tu te tienes que quejar de otra cosa, no de esto.

La frase de tails es muy acertada y totalmente fuera de lugar a lo que tu comentas.

Sal2
editado: eliminados los acentos y caracteres especiales del texto por rayadura de mozilla


Si lo Se, se que es diferente, pero todo esto era en son de bromilla, ustedes se quejan de lo que tienen, yo me queje de lo que no tengo, y si nos llega todo es ingles es por la razón que explicaste arriba. Todo lo que dije anteriormente eran en son de una pequeña bromilla, no era en sentido de seriedad.
pobesito el.... pues es buena putada... y tu, burtlancaster qeu tal anda de english level??
a mi tb me mola bastante más la voz del sam en inglés
hiZ:

Pués nada, el próximo sin doblar y si eso sin traducir tb.... ¬_¬
Mejor mil veces un juego mal traducido (que no es el caso) que 100 en perfecto ingles.

Salu2
Lesian para que veas que puede haber mil formas diferentes de pensar dire: mejor 100 juegos en ingles y bien doblados a 1 juego en español hecho como una castaña
hiZ:

Mira, pero ni es el caso (creo yo vaya) y no todo el mundo tiene el suficiente nivel de inglés como para tener absoluta tranquilidad de comprarse un juego de este tipo sin que esté traducido/doblado.
Además, es que yo no se pq tanta queja, al que no le guste el doblaje al castellano pués que juegue al USA que está en perfecto inglés, así todos contentos.
Ahora me pregunto yo .... es legal que yo teniendo el original español ... consiguiera un backup en ingles del mismo juego?



Dekuwa yo reconozco que para quien no tenga buen nivel de ingles y prefiera el español pues es una opcion buenisima. Sé que la traduccion no es una catastrofe pero para un juego de tanta calidad es un punto menos que yo le doy porque lo podrian haber hecho mejor
Lo mejor de todo es cuando te ha saltado la ultima alarma y el "coronel" (se me ha pegado de mgs,aunque ya me entendeis) dice "esta es la ultima alarma, una mas y la mision habra acabado".......una mas? pero si esa era la ultima [+risas]

El doblaje esta bien, no me quejo, vale que no es la del MGS de Riki Coello y Alfonso Valles, pero tampoco estan mal, aunque a los chinos han querido darle su acento, podrian haberle puesto uno serio, porque todos los chinos tienen una voz que te partes cada vez que los oyes X-D

Salu2.
si quereis escuchar la version en ingles, poneis el idioma de la consola en ingles y ya esta. El que le guste en español, en español, el que le guste en ingles en ingles...es que os quejais por todo!!!!!!!!!! [carcajad] [carcajad]
pos a mi me parece bien el doblaje en castellano, aunque no sea muy bueno almenos te enteras de que va la historia, y si estuviera en inglés no me enteraria mucho (mi inglés no da para más :-p )
Salu2
Escrito originalmente por filetefrito
pobesito el.... pues es buena putada... y tu, burtlancaster qeu tal anda de english level??


Pues mi inlges da lo necesario para entender al MGS2, entender algunas fraser, poder entender algunas conversaciones, pero con el halo se me difuclta un poco más, ha de ser porque no esta subtitulado, en cuento a medio entenderle prefiero entender al 100%.

Mi ingles esta mejor que muchos y peor que muchos otros.
Escrito originalmente por the_gooseman
si quereis escuchar la version en ingles, poneis el idioma de la consola en ingles y ya esta. El que le guste en español, en español, el que le guste en ingles en ingles...es que os quejais por todo!!!!!!!!!! [carcajad] [carcajad]


La version PAL de SC viene en español e ingles? E italiano? Pq seria la risa tb...

No se me habia ocurrido, ahora mismo voy a probarlo q voy pa cas a comer [babas]

Saludos.
34 respuestas