traduccion del tales empezada

1, 2, 3, 4
a ver, regla basica:

Todo es traducible!!XD

kizas podamos ponerlo como prox proyecto, pero ahora tamos con el tales liados y keda tiempo, asi k trankilidad en las masas!!!!!!!!!!! [poraki] [poraki]

seguiremos informando... en breve, otra actualizacion del boot

xadivasssssssssssssss

PD: en breve es mañana vamos
XDXD
Nuevas buenas!!!!
boot terminado!!! si señores, el boot ya Lo hemos terminado esta al 100% hecho, a falta de alguna frase deconocida.
XD osease, un 99% ldebido a problemas tecnicos lo subire mañana, ya a partir de ahi estudiaremos los dialogos, a ver como desencriptarlos...

hasta entonces, sin nada mas k añadir, se despide enchu de EGA traducciones XD hasta otraaaaa

mañana cuelgo el boot!!!
Menus en español 100%, magias, hechizos, habiliades,objetos y alguna que otra sorpresa. El boot esta apunto.
Ya solo quedan dialogos y el juego estara al 100%. Asias a todos por vuestro apoyo!!
colgad el boot plissssssss q tengo ganas de probarlo!!! [sati]

Enga gracias [+risas]
Angrod escribió:colgad el boot plissssssss q tengo ganas de probarlo!!! [sati]

Enga gracias [+risas]


aora mismo no podemos ya ke el boot lo tiene enchu xDDD

kuando llegue lo kolgará pa ke lo probeis todos ya ke a nosotros se nos puede despistar algo, d toas maneras agradeceriamos ke si alguien vé algun fallo, ns mandara un mp a alguno de nosotros.

weno a lo ke iba, kuando enchu llegue a su kasa os lo subirá xq yo aora mismo no lo tengo.

salud!!

[beer]
Joer que pasada estoy deseando de pillarlo para probarlo.

Un saludo y animo.
Enorabuena [beer] !!!!

Que ganas de probarlo [sati]
Akabo de llegar del curro, le hago una pekeña modifi de un fallo k he visto jugando, pero es eso, terminado el boot, y algo k no son menus, ya si jugais a los minijuegos os dareis cuenta

XD xadivasssssssssssssss

saludos [fumeta]

Edit:
WEP WEP
El link del boot:
http://www.megaupload.com/?d=491N3HB2

weno ya nos direis k os parece, venga seguimos estudiando los dialogos...

xadivassssssssssssssssssssss
Mil felicidades tios!! Yo os ayudaria ha hacer la traduccion (He hecho traducciones de programas, pero solo palabras) pero mi nivel de ingles es demasiado malo para poner bien las frases....

Saludos y Seguid asi!

PD: Por cierto, yo nunca habia jugado a este juego y tenia una pregunta. No se puede poner cuando estas en la batalla para que sea combate por turnos?? Asi tipo final fantasy...Seria la ostia!!
Estos tios son unos maquinas,yo creo que se merecen un gran aplauso por hacer este tipo de cosas desinteresadamente y luego compartirlo con los demas [ok]

UN 10 PARA VOSOTROS! [oki]

P.D:yo me tuve que retirar del proyecto por falta de tiempo :-(

Salu2
No es por despreciar el trabajo que estais realizando, pero como ya te puse en otro post, hay palabras que podrian quedar mejor:

kbeza: cabe bien cabeza
suer: cabe bien suerte
patd: cabe bien patada
modo ata: cabe bien modo ataque
ekipo: cabe bien equipo
objet: cabe bien objeto

y otras mas, pero ojo que no me estoy metiendo con el curro que te has pegado tu y los demas, solo digo que podria quedar mejor y como ya te puse anteriormente si tuviera tiempo les echaba una mano en la traduccion.
Que pedazo de curro, enhorabuena.

Un saludo.
Akabo de llegar del curro, le hago una pekeña modifi de un fallo k he visto jugando, pero es eso, terminado el boot, y algo k no son menus, ya si jugais a los minijuegos os dareis cuenta

Que suerte que sales a las 3 [buuuaaaa] [buuuaaaa] yo estoy aki haciendo que trabajo hasta las 7, jejeje, cuando llegue a casa lo probaré pq estoy viciaisimo a este juego.
Muchas gracias os lo estais currando un webo.
Ciaooo
Buenas antes de todo felicidades por el trabajo que estais realizando.

Bueno solo decir que si quereis me puedo ofrecer a echar una mano, no se mucho de editores hexadecimales, pero alomejor puedo servir de ayuda a la hora de traducir los textos e intentar que una frase que es larga hacerla corta diciendo lo mismo.

Felicidades y animo!!
como k suerte?? curro d 9 a 2 y d 4 a 8.... y encima en el pueblo de al lado al cual voy haciendo autostop.... pero wenop
cada loco con su tema

XD entonces k os mola el boot o k???

xadivassssssssssss
tengo k entrar ahora a currar, esta semana me he llevado 4 dias hasta las 4 con el boot, y no veas acostarte a esa hora y levantarte a las 8 a diario

XD xadivassssssssssssssssss
Tremendo.

No hay palabras para agradecer este curro.

GRACIASSSSSSSSSSSSS !!!

Enga.
joyma escribió:No es por despreciar el trabajo que estais realizando, pero como ya te puse en otro post, hay palabras que podrian quedar mejor:

kbeza: cabe bien cabeza
suer: cabe bien suerte
patd: cabe bien patada
modo ata: cabe bien modo ataque
ekipo: cabe bien equipo
objet: cabe bien objeto

y otras mas, pero ojo que no me estoy metiendo con el curro que te has pegado tu y los demas, solo digo que podria quedar mejor y como ya te puse anteriormente si tuviera tiempo les echaba una mano en la traduccion.


mmm para ti todo cabe bien no??
LUCK = 4 letras, Suerte = 6...
STRATEGY= 8 letras, Modo Ataque = lol...
EQUIP= 5 letras, Equipo = 6...

seguimos???
kien no kiera, k no lo use, se ha dixo, se dice, y se dira.... si escribimos en lenguaje, "mobilero" es pk no se puede hacer mejor, y weno, k os parece entonces kien lo haya probado??? voy a ir a pelarme, ahora vuelvo, escribid comentarios (espero k sean buenos)XDXD XD XD

seguiremos trabajando en los dialogos, me voy a tomar un par de dias de fiesta, ya k esta semana he estado durmiendo 4 horas/dia x este maldito boot [tomaaa] [tomaaa] pero weno, ya ta hexo, asi k solo faltan los dialogos...

Sorpresas adicionales del boot:

a ver, en el minijuego del tren, estan los dialogos en español, al igual k el minijuego de las cartas de meredy


pos esas son las sorpresas, kien las kiera ver k las mire, kien no, k lo descubra jugando ya k tiene k hacerlo x fuerza en la historia del juego

xadivasssssssssssssss [toctoc] [toctoc]
Aver una cosa, en vez de "Kbza" he probado a poner "Cabeza" y entra perfectamente. Voy a intentar poner todas las palabras que pueda lo mejor posible y si eso os cuelgo el BOOT.BIN. Pero no doy esperanzas de que este mejor que esta traduccion porque solo he hecho esa palabra, seguire ahora con las demas....

Saludos [bye]
como se usa ese "boot.bin"? e usado la busqueda avanzada pero no encuentro nada :?

enhorabuena por la traducción [bye]
Me parece una idea genial lo de la traducción de juegos. Yo soy traductor casi licenciado (me falta un año) de inglés y francés, aunque sé algo de japonés y portugués. Si necesitais una mano sólo teneis que decirlo. saludos!
para usar el boot solo tienes k sustituir el tuyo original x este, k es el mismo con los textos traducidos... lo que si digo es k descomprimas tu iso con el winrar, y luego la rehagas con el umdgen, el boot a sobreescribir esta en sysdir

xpendcoca escribió:Aver una cosa, en vez de "Kbza" he probado a poner "Cabeza" y entra perfectamente. Voy a intentar poner todas las palabras que pueda lo mejor posible y si eso os cuelgo el BOOT.BIN. Pero no doy esperanzas de que este mejor que esta traduccion porque solo he hecho esa palabra, seguire ahora con las demas


a ver, cuantas veces tengo k repetirlo:

Kbza, esta puesto, pq HEAD tiene 4 letras, y NO entra CABEZA, pueden pasar saltos de lineas, globos vacios o kien sabe k kosas, incluso k no rule la iso, asi k NO VOY A MODIFICAR ESPACIOS ya seguiremos con el resto del texto en breve, xao
xpendcoca como ke te entra? probaste ya el juego con esa modificacion? porke si no lo probaste es mas ke probable ke no funcione...
oye, dijiste en el otro hilo, k habia algo de desencriptacion de arxivos, de gba, podrias buscarlo a ver si nos sirve?? es k no lo encuentro tio, y alomejor nos sirve para desencriptar los textos, enga voy a hacer unos mandaitos, xaoooooooooo
Claro que lo probe hombre, sino no digo nada....^^ Ahora os paso el BOOT.BIN para que lo probeis y ya vereis como en el Menu pone "Cabeza" en vez de "Kbza"

Saludos

Edito: Aqui teneis el BOOT.BIN para que lo veais
Pues mala suerte porque parece que han borrado el hilo... [buuuaaaa] pero bueno que se le va a acer...seguiremos en el ajo...
xpendcoca estuve echando un ojo al boot ke modificaste... interesante... Parece ser ke si ke se pueden poner las movidas más largas... es decir... en el menu de Head, Weapon etc etc... se podran poner palabras con la misma longitud ke la mas larga es decir 6 letras ahi... en el de Intelligence, Accuracy... se pueden poner nombres de igual longitud ke Intelligence...

Aunke no hay ke ser demasiado optimistas como se dice unos mensajes atras... keda muchisimo por traducir... por no decir ke esta al principio de la traduccion... porke precisamente se acaba de hacer lo facil... ahora keda lo más dificil.

Ale, voy a toketear un rato el archivo m_us.d a ver ke me cuenta...
GrautxO, fijate en la captura, los puntos que estan marcados son espacios en blanco y son aprovechables y si puse que se podia poner esas palabras fue porque yo las probe el martes y como funcionaba se lo deje puesto en este hilo a enchu21 junto con un boot que yo habia modificado pero que no podia acabar por falta de tiempo, no lo puse por criticar ni nada de eso que traducir el boot tiene un buen curro y solo lo puse para que la traduccion quedara lo mejor posible.

Adjuntos

joyma escribió:GrautxO, fijate en la captura, los puntos que estan marcados son espacios en blanco y son aprovechables y si puse que se podia poner esas palabras fue porque yo las probe el martes y como funcionaba se lo deje puesto en este hilo a enchu21 junto con un boot que yo habia modificado pero que no podia acabar por falta de tiempo, no lo puse por criticar ni nada de eso que traducir el boot tiene un buen curro y solo lo puse para que la traduccion quedara lo mejor posible.

Has probado acaso a rular el juego cambiando eso? Lo bloques que tu ves en blanco pueden ser perfectamente marcadores de texto, donde el juego va cogiendo lo que necesita. Si por error borras alguno juego ala mierda. Asi que no podemos arriesgarnos ya que para probar si rula el juego se tarda 10 min puesto que no hay emu de psp asi que exigid menos porque estamos a tope. Ademas estamos con el texto de los dialogos muy liados porque con el texto han echo la de dios y yo por lo menos todavia estoi intentando meterle mano ya que ademas de texto hay archivos graficos etc... Asi que por el momento no hay NADA DE NADA. El boot esta bien traducido y si alguien es capaz de modificarlo a mjor pues que lo intente pero hay mucho trabajo por delante todavia para estancarnos en el boot
el boot que puse en la pagina 4 de este hilo tiene todas esas palabras
puestas completas y el juego a mi me funciona bien.

Eso si, de los puntos que aparecen en la foto nunca usaba el ultimo punto.
por lo ke probe ese boot funciona bien (con los nombres largos digo... Cabeza, Equipo... etc etc)

En cuanto a los dialogos... pffff... lo ke ya dije mil veces, traduzco el primero y luego silabas sueltas de ese dialogo se repiten por ahi sin venir a cuento
thafestco escribió:por lo ke probe ese boot funciona bien (con los nombres largos digo... Cabeza, Equipo... etc etc)

Explico un poco: Los simbolos raros lo estoy investigando porque parecen que son "palabras clave"o eso me an dicho, pero por ahora solo es una teoria. Ahora el problema esta en que como bien dices esta todo desordenado etc. etc. Pero el mayor problema esk hay palabras encriptadas y digo como encriptadas que por ejemplo que para no repetir el nombre "alex" (es un ejemplo) ponen el codigo 0301 0204. De esa forma los programadores se ahorran repetir esa palabra y jodernos un poco mas el tema. Se esta investigando pero todavia es muy pronto...
y el boot ese k kontine nombres largos....
cabeza y demas... k has hexo? cojer el boot traducido y meterle eso? o es un boot nuevo?? weno, como dicen arriba, no podemos estancarnos en el boot, ya k sabes, coje el nuestro, y modificalo, asi todos tendremos eso, y tb habras participado... XD mientras mas ayuda, mejor...XD

pero esperate k toi terminando poco a poco este boot, k tiene algunos fallos k he visto, ahora tare hasta las 5... buff mañana tb curro.. pero bueno, hare algo ahora... todo x el talesssssssssssss
salud y forca al canut.....

oye amate, tenemos k hablar.........XD
Estoy en ello...Traduciendo lo maximo y con las mejores expresiones posibles sin Lenguaje SMS...xD Aunque algunas frases se me escapan...

Saludos

PD: Por cierto, modifique las palabras apartir del BOOT.BIN que colgaste tu. [oki]
con que herramientas haces las traducciones, es para hacer mis primeros pinitos...jejeje, saludos.
wep wep
oye, esperate, k toi terminando de depurar el boot, k tiene algunos fallitos, en los textos y eso.... ya lo cuelgo, y lo modificas a tu completo antojo..... [fumeta] [fumeta] weno, aun tamos estudiando los dialogos, alguna manera de desencriptarlos.... :? :?


con un buen editor hexadecimal mas o menos se puede hacer algo medio en condiciones.... nosotros x lo menos lo hacemos asi, con el winhex o hex workshop, pero vamos, unet al grupo... XD

en alguna parte de este hilo estan los mails de grautxo y mio....

xadivassssssssssssssss
Yo las hago con el Winhex....Este programa tiene un buscador de palabras y no veas lo útil que es, otros que he probado tenias que ir buscando las palabras o frases que queria traducir y te dan mucho trabajo...

Saludos

PD: Enchu21, los fallos que vallas viendo dejamelos ami que ya estoy haciendo el BOOT.BIN!! Como que no voy a empezar otra vez de nuevo tio...
Como no sea por e-mail...porque yo el messenger ni lo huelo....xD

Saludos
estos son los fallos k he comprobado:

en las ekipaciones, las de keele para concretar, no sabia k robe era tunica, modificalo y lo pones en español.
muxas habilidades, tienen un . entre los textos o al final de ellos, me creia k eran los k no podia modificar, pero son . son 2E o algo asi en hex, borra los puntos
hay varias explicaciones k estan mal.... asi k seria mejor comprobarlas en el juego para ponerlas bien...
y tela de cosas mas, k has modificado tu? si solo has modificado, lo de cabeza y todo eso, tampoco es tanto para hacerlo de nuevo no?, weno, yo lo voy a modificar es k es muy dificil explicarte los fallos x mensajes asi.... pero tardare mas, ya k tamos con los dialogos....

xadivasssssssssssss
joyma escribió:GrautxO, fijate en la captura, los puntos que estan marcados son espacios en blanco y son aprovechables y si puse que se podia poner esas palabras fue porque yo las probe el martes y como funcionaba se lo deje puesto en este hilo a enchu21 junto con un boot que yo habia modificado pero que no podia acabar por falta de tiempo, no lo puse por criticar ni nada de eso que traducir el boot tiene un buen curro y solo lo puse para que la traduccion quedara lo mejor posible.


aver, yo aora e stao mu okupao pa ponerme kon la traduccion hexadecimal... a mi, man rulao unos textos, y los e traducio, me dicen ke no toke los puntos xq pueden dar problemas, pos no los toko, ni mas ni menos.

Si probais kosas i salen bien, pues kongratulations de eso se trata, pero no digais, kedaria mejor Cabeza ke Kbza (eso lla lo sabemos), decir simplemente, e probado de poner cabeza dnd va head, e encendido el tales y funciona a la perfección... pos tonces ole tus webos ^^

de toas maneras, el menú fue lo primero en lo ke ns pusimos asi ke tmp teniamos muxa idea...

pues eso, aki stamos pa probar kosas i pa sakar un tales lo mejor entendible posible asi ke si enkontrais mejoras, k rulen xDD

salu2!! [fumeta]
GrautxO escribió:pues eso, aki stamos pa probar kosas i pa sakar un tales lo mejor entendible posible asi ke si enkontrais mejoras, k rulen xDD

[oki]

PD: Enchu21, lo intentare buscar y si no lo consigo me dices por donde estan las palabras en el Offset y lo hago. He puesto muchas mejoras ya. P. Ejem: "100% HP tods aliados recupera" lo he modificado poniendo lo siguiente: "Aliados recuperan HP al 100%" Yo creo que queda mejor, no?

Saludos
akabo de modificar el boot con los errores correjidos, ahora lo pruebo y si rula bien lo cuelgo..... despues de estar una semana, durmiendo 4 horas diarias, es normal cometer fallos nop?
vamos digo yooooo!!!! y mas estando..... [fumeta] [fumeta]

Xadivassssssssssss
PD: editare en breve a ver si rula el boot
Bueno pues no queria ser yo el que diera la noticia pero me temo que la traduccion de los dialogos es muy my muy dificil y sobre todo muy trabajosa. La encriptacion (no es un encriptado sino que estan comprimidos los dialogos para que ocupe menos) usa un codigo aleatorio para comprimir los datos, es decir, que cada vez que ejecutas el juego utiliza una encriptacion diferente, osea, que va a ser muy muy muy dificil hacerlo. Asi que por ahora yo no puedo hacer nada, veremos si enchi, grautxo, envy o cualquiera es capaz de meterle mano porque yo la verdad es que no tng tanto tiempo como para liarme con la compresion que lleva... I'm sorry... :-(

EDITO: Necesitaria alguien que me echara una mano con las tradus, estoy con otro trabajo pero no doy abasto.
una pregunta con que programa recopilais luego la iso de nuevo, yo he probado con el winiso pero se queda colgado el juego
UMD GEN. Olvidate de win iso para psp
me apetece probar el tales este, q % crees q llevais de traduccion ? no muxo , no ? pq acabais de empezar ...

q es lo q tendria q hacer para meter la traduccion al juego ?

saludos y gracias de antemano ;)
Lo primero que tienes que hacer es extraer la iso de tu juego y luego sobrescribir el boot.bin con el que te bajas de aqui. Lo siguiente es reconstruir la iso con umdgen. Estan solo los menus y por ahora no hay nada mas... Dialogos por ahora no. Sorry...
amate escribió:Lo primero que tienes que hacer es extraer la iso de tu juego y luego sobrescribir el boot.bin con el que te bajas de aqui. Lo siguiente es reconstruir la iso con umdgen. Estan solo los menus y por ahora no hay nada mas... Dialogos por ahora no. Sorry...

ah vale gracias, es facil meterlo y d sorry nada tio q os lo tais currando, solo espero q al final no lo dejeis aunq tardeis semanas o meses tratar de acabarlo q empezar es facil, pero lo bonito es termianrlo

mucha suerte caballeros
Encriptados????? Permitidme que lo dude...

Hablais del archivo de 170 mb???? No esta encriptado (al menos gran parte...) Usad el buscar de vuestro editor hexadecimal y buscad alguna palabra conocida....

Si necesitais algo de ayuda agregadme al msn X-D
Aizkibel a menos que seas un genio (que no lo parece) te repito que el fichero de dialgos esta comprimido. Esas palabras sueltas que ves son "referencias" ok? Si lo piensas bien los dialogos son larguisimos y solo encuentras palabras sueltas y si ves que es muy facil traducir los dialogos intentalo y luego me cuentas ok? Cmabia por ejemplo 1 de las palabras que veas sueltas y erranca el juego. Si consigues arrancarlo luego me cuentas. Por otro lado veo dificil poder traducirlo a no ser que tengamos el editor original (que no lo tenemos ni creo que lo podamos conseguir, me cago en sony...).Asi que si crees que puedes traducirlo unete al team y antes de postear algo mira bien si sabes de lo que estas hablando y no decir que una cosa que esta clara como los dialogos no esta encriptada porque la gente que esta trabajando en ello entiende del tema ok?
150 respuestas
1, 2, 3, 4