Traduccion Halo 2 (Version PC en Castellano)

Sería posible sobreescribir el audio?, según una revista que me he comprado el halo 2 de pc, está doblado al castellano. A ver quien le puede echar el guante a la version en castellano y me saca de dudas.....
kyoken escribió:Sería posible sobreescribir el audio?, según una revista que me he comprado el halo 2 de pc, está doblado al castellano. A ver quien le puede echar el guante a la version en castellano y me saca de dudas.....


Al principio odiaba la traducción pero....

Poco a poco le empiezas a coger cariño y a día de hoy no sé que podría hacer sin mi:

"Me estás blasfemando" [carcajad]
Que va tio, no existe audio en castellano (de España), en la version pc el audio es en ingles.
Y la verdad, lo prefiero asi, que no hagan la cagada que hicieron en xbox de poner las voces en mexicano.

tu imaginate al jefe maestro diciendo "aaaayaaayaaaaii mamiiita por que me lastimaste", ahora solo me lo imagino tocando las maracas, y no se porque, es frustrante.... XD

Sinceramente, yo creo que la epoca de los transformers y gia joe o como se diga pasó hace años.

Y que conste que no estoy insultano a la peña de Mexico, porque para ellos sera un doblaje cojonudo. Pero un mal paso para microsoft y Bungie.

Un saludo!!
toNio... totalmente de acuerdo contigo. MENUDO HIGO
Topic estupendo para recordar a nuestro queridísimo:

Imagen
ToNio escribió:Y que conste que no estoy insultano a la peña de Mexico, porque para ellos sera un doblaje cojonudo. Pero un mal paso para microsoft y Bungie.

Un saludo!!

Es que el principal problema no era el tono o lo que fuera sino que la calidad del doblaje era una autentica mierda, las voces no tenían el mínimo enfasis y no se adaptaban a la situación, es como si le dieran el texto y lo leyeron sin ver donde se metía ese texto ni si le tenían que dar alguna entonación y por eso queda todo tan plano que da asco, lo del acento es totalmente secundario
El doblaje del Halo 2 no es malo por ser en español latino, es malo porque esta mal hecho [Ooooo]
Creo que muchas veces en este tema se discrimina al español hablado en México, muchas peliculas dobladas al castellano de aquì abusan de los modismos.. chachi dabuten guay que te cagas.. siendo un doblaje penoso.
No sera la prirmera vez que me trago un peli en "latino" y despues la vuelve a ver en versión de aqui y me he quedado pasmao [buaaj]
Nota:
Os imaginais a los Picapiedra hablando en castellano?
Al margen de la poca efusividad de las voces (parecen muertos de hambre los dobladores) es inaceptable que en España se distribuya un juego doblado a un castellano, recordemos, NO ESPAÑOL.

Para mí, Halo 2 no vino doblado a España nunca.
hal9000 escribió:Nota:
Os imaginais a los Picapiedra hablando en castellano?


Solo hay que ver cualquiera de las peliculas...
Yo lo estoy rejugando estos días, a la espera de que salga el HALO 3, y la verdad que resulta patético. Cierto que si pasas unas horas jugando te vas acostumbrando a las voces, pero para los españoles no nos pega ni con cola el acento latino ni sus expresiones...

Es vergonzoso que Microsoft colase un producto así en España, sobre todo tratándose de un superventas como Halo 2. Y más aún después del adecuado doblaje del primer Halo, cuando áún no estaba asentada la saga y podrían temer que fuese un fracaso comercial (lo que justificaría ahorrarse esos cuatro duros del doblaje al castellano). Casi preferiría haber jugado al Halo 2 en V.O. inglesa, como sale ahora la versión PC.

A ver qué tal es el doblaje del HALO 3...
hace algunos años yo me quede de piedra con el doblaje del metal gear solid para psx, que lo hizo un estudio de barcelona que debian ser unos actores cojonudos. de verdad que echo de menos los buenos doblajes (aunque hay excepciones muy honrosas), en mi epoca me acuerdo de comprarme una aventura grafica en castellano (de esas con la pegatina COMPLETAMENTE DOBLADO AL CASTELLANO) y supongo que eso significaria que la funda del CD deberia venir doblada con forma de toro, porque luego lo que hacia era quitar las voces o directamente buscar por ahi una version en ingles :(
lo peor del engaño de microsoft, fue colarnos un anuncio en television bien doblado para que picaramos todos pero en cuanto empezo a haber devoluciones y quejas por telefono lo cambiaron. nuca lo compre original por eso mientras que el 1 lo tengo en original, asi como todaslas buenas sagas de juegos, el 2 tengo una version princo.
joer con las buenas traducciones que hay ya hechas , me acuerdo de fable o la saga de lagacy of cain y soul river o el myst 3 en fin menuda cagada microsoft.

editado aqui el anuncio famoso con un doblaje como dios manda
http://www.youtube.com/watch?v=Chx5uo_kCsI
di con este topic buscando a ver si existía Halo 2 para PC con doblaje en español (ya ke yo no tengo Xbox)

sé ke éste es un foro español, y ni modo si me llevo algunos insultos, pero vengo a sacar la casta mexicana:

ustedes dicen ke no les gusta cómo hablamos en latinoamérica, ke el acento, modismos, etc, pero acaso creen ke su manera es mejor? lo admito, ha habido malos doblajes latinoamericanos, pero ustedes no se kedan atrás, como lo han mencionado algunos. a mi manera de ver lo ke hacen es elitismo (si no es de España no vale), pero bien ke nosotros en latinoamérica nos tenemos ke tragar sus doblajes en casi todos los juegos (por ejemplo Clive Barker's Jericho o la saga PoP)

no tengo afán de insultar a nadie, pero ésa es la realidad
12 respuestas