Now you really have troops to call your own, Gerald
"ahora si que realmente tienes tropas que puedas llamar tuyas, Gerald", aunque quedaría mejor (mas natural): "ahora ya tienes tus propios soldados, Gerald", supongo ke se refiere a cuando gerald es ascendido
Muchos de nuestros generales estan muertos. I know it's hectic right now, but you got to keep up your work, Gerald
"Sé que el ambiente está agitado, pero tienes que seguir con tu trabajo, Gerald"
y holy ground es tierra santa o territorio sagrado
felicidades y gracias por este supercurro para este excelente juegazo, todavía voy por la segunda campaña (la de las elfas oscuras) y me parece un juego de estategia magnífico, la única pega es que controlar a todas las tropas en medio del combate con el mando es un poco lento pero la mezcla de estrategia, rpg y beat'em up es EXCELENTE, una vez mas, felicidades por la traducción a todos los que habeis colaborado y seguís colaborando, además la historia merece ser comprendida por todos, solo he acabado la primera campaña y tiene una historia muy currada, mas que nada porque se centra bastante en las relaciones entre los personajes, SALUDOS!!!