Traduccion parcial de Luminous Arc al español

Segun vi en este video de google video aqui hay alguien queriendo traducir el juego al español.

Les dejo esto como info en mi primer post.

Hola a todos!!
Yo tambien estoy en ello traduciendolo ^^
Ya le habia perdido fe a esto pero viendo por el foro en donde esta (y que lo e revisado a diario en los ultimos 8 dias) ya hay novedades y para que no se tengan que registrar en la otra web e puesto un comentario en el video para que se enteren de donde esta desde hoy mismo el proyecto

Oye rigle como vas con tu traducción? si la terminas antes que la otra avisame por favor
Pues que yo sepa la traducción va por el capitulo 8 del juego, podéis verlo aquí:

http://www.espalnds.com/foros/tradu-luminous-arc-no-completo-10-3-8-cap-8-vt16580.html
A mi me parece un ingles demasiado basico, tampoco es tan costoso... [+risas]
Pero gracias igualmente.
Fusion_X escribió:A mi me parece un ingles demasiado basico, tampoco es tan costoso... [+risas]
Pero gracias igualmente.



Depende de tu nivel.
Para algunos si es muy basico pero para otros no tenemos ni p*t* idea de lo que hablan
Solo por curiosidad: ¿Como se traduce un juegos de NDS?
¿Al descomprimir los archivos se busca por hexadecimal la busqueda relativa del texo y se crea una tabla o no es así?

Tks
CaronteGF escribió:Solo por curiosidad: ¿Como se traduce un juegos de NDS?
¿Al descomprimir los archivos se busca por hexadecimal la busqueda relativa del texo y se crea una tabla o no es así?

Tks

Depende mucho del juego, los hay que incluyen archivos de texto convencionales con los textos; también los hay que aparecen en archivos xml, luego los hay que aparecen en archivos desconocidos por el dslazy y no los puede desenpaquetar en los cuales aparecen archivos de texto y por último están los archivos que no son ni de texto ni tienen estructura de haber sido enpaquetados que contienen solamente texto y valores (de tamaño de texto, longitud...).
Anque siempre lo más seguro es tirar de editores hexadecimales y comprender un poco de hexadecimal parar poder incluir cadenas de texto más grandes.

Yo por ahora no he tenido que hacer búsquedas relativas en ningun juego de DS para encontrar el texto; pero está claro que las letras de las rooms USA tienen otro tipo de valores hexadecimales por lo tanto hay que usar tablas y/o busquedas relativas.


Saludos
Por si no han caido, el link del proyecto es Este
(si esta prohibido ponerlo pos que lo quiten y ya)

Juraria que vi una seccion de peticiones en esa web pero derepente desaparecio ¬_¬
Si no me equivoco el juego se compone de 25 capitulos... llevan traducidos 9, asi que aún le queda para rato... habrá que seguirlo de cerca.
la traduccion es muy costosa de hacer...
...yo no seguí por que ni sikiera me respondio el MP...
10 respuestas