Traducción Stranger of Sword City

Bueno días

Alguien sabe si existe parche para traducir este juego? Hace poco me lo piyé en un Game de segunda mano con la idea de dumpearlo y abrirlo para intntar hacer un mod con un adaptador de sd y resulta que lo he probado y me encanta. El defecto que tiene para mí es que está en inglés y aunque es jugable..lo preferiría en castellano [+risas]
depende no hay ninguna traduccion pero

Podrias ser tu el primero si lo traduces ;)

A otras cosas prueba a dumpearlo abrir el vpk e investigar hay juegos que tienen el texto sin comprimir
@Flash-Original mmm pues si, voy a echarle un ojo, no tengo ni idea de como va xD hay algún tuto o algo? De como ver donde están los textos?
normalmente no hay tuto ya que suelen ser diferntes pero por lo que veo normalmente estan todos en un fichero psarc y algunos veces esta fuera de ese archivo
SrWiR escribió:@Flash-Original mmm pues si, voy a echarle un ojo, no tengo ni idea de como va xD hay algún tuto o algo? De como ver donde están los textos?

No hay tutoriales, todo es investigar y tal vez si hay suerte hay programas ya por internet listos para su uso en ese videojuego o algo de información sobre textos, imagenes, videos...
Te puedo dejar este pdf que me introdujo en el mundo del romhacking por si te puede ayudar de algo
http://sayans.romhackhispano.org/old/do ... juegos.pdf
@Darkcloud98 ok! Gracias! Voy a leermelo pues, a ver si me empano y trasteo ;)
SrWiR escribió:@Darkcloud98 ok! Gracias! Voy a leermelo pues, a ver si me empano y trasteo ;)

Lo que si te puedo ayudar en varias cosas.
Imágenes: Desde ps3, (no se si en ps4 también) normalmente las imágenes están convertidas en dds (lo puedes abrir con cualquier visualizador dds en internet o los plugins respectivos en gimp o photoshop)
Comprimidos: Desde psp, muchos juegos tienen empaquetados los archivos en CPK y hay miles de programas por internet, pero mi consejo es que uses el "oficial" que hay en internet ya que como es obvio, es mucho más compatible que otro no oficial.
Textos: esto depende de cada juego, pueden estar en archivos sin comprimir con el texto visible, comprimidos (ya no se suele comprimir el texto para que no sea visible, por lo que dudo que eso pase) y puede que lleve o no lleve punteros, ya que si lleva punteros te toca modificarlos para que lo lea bien y no pete el juego.
Fuentes: una de las cosas más jodidas, esto puede ser una lotería, a lo mejor el juego te viene con los caracteres ASCII Extendido y no vas a tener problemas o sólo vienen con los justos, cada juego tiene sus fuentes y normalmente un archivo diferente en cada juego, por lo que ahí no te puedo aconsejar mucho.
Vídeos: con suerte, la vita usa formato mp4 en su vídeos, por lo que no es difícil de editar.
Esperó que esta información te ayude ;)
@Darkcloud98 claro! Mil gracias! Me voy a poner a ello en los ratos libres, si lo veo bien intentaré traducir el dragons crown también, me parece una pena que semejante juegazo no tenga multi
@SrWiR

Pues el Muramasa también merecía una traducción, el de Wii si lo estaba, al menos el Odin si llego en Español.
8 respuestas