[Traducción]Wild Arms XF al Español

 
Imagen



Hola estoy traducciendo este juego en mis ratos libres y es para si quereis colaborar
en la traducción ^^

-se buscan traductores que me ayuden a traduccir ya q yo de ingles :S
-traduccion dialogos y testeo poco a poco-->ok no?xDD
-traduccion de video,con substitulos e insertarlo-->ok
-encontrado lo que parecen ser graficos(gracias Saito)-->ok
-se buscan editores de gráficos

Os dejo unas capturas para que os orienteis y veais como va:
Imagen
Imagen
Imagen  
 

Imagen
Imagen

Aqui los gráficos a editar con tile molester

Imagen


tambien os dejo un video del prolo traduccido (beta)

http://www.youtube.com/watch?v=DWIR7paT9FI

aqui os dejo a todos los que me querais ayudar a traduccir el juego el prologo para traduccir,el primer capitulo y algunos tutoriales del juego (recordad que al traduccir tenga mas o menos el mismo nuemero de caracteres ya que o hay espacio infinito [sonrisa] )

prologo:
http://www.megaupload.com/?d=D25KCLAI
capitulo 1:
http://www.megaupload.com/?d=FYR8U8BB
tutoriales:
http://www.megaupload.com/?d=MEFP0VXM


y nada aver si se consigue otra tradu para psp ^^
 
Enorabuena por el proyecto, yo si tuviera tiempo ayudaría pero últimamente estoy bastante liado.

PD: Te hará falta un corrector... lo digo por el minuto 0:29, ese covarde (crítica constructiva) xD
no te preocupes es un video beta si te fijas sanlen cosas fuera de un bocadillo ya esta solucionada eso

venga animaos chicos q necesito ayuda!!
Ciertamente hace falta un corrector, algunas cosas son de juzgado de guardia, hasta un corrector automático te serviría xDDD

Imagen

Saves :O
yo quiero jugar este juego en español asi sea con errores ortograficos eso es mejor que jugarlo en ingles XD seguire de cerca este post
genial idea ojala la logres llevar acabo :)
Va, te echo una mano con la traducción y la corrección xD

Saludos!
Javiwii escribió:Ciertamente hace falta un corrector, algunas cosas son de juzgado de guardia, hasta un corrector automático te serviría xDDD

Imagen

Saves :O


Os puse las fotos para que vierais que se podía introducir el texto, normal que cometa faltas ya que lo traducid directamente del inglés fijándome en otras cosas (como punteros [boing] ) aparte de ponerlas para que os animarais a traducir no que me desanimarais saves xDD?

Va, te echo una mano con la traducción y la correción xD


Gracias, ya sabes cuando puedas me dejas el fichero por aquí o me lo pasas por MSN (lo tienes en mi perfil)
sergioparidas escribió:
Va, te echo una mano con la traducción y la correción xD


Gracias, ya sabes cuando puedas me dejas el fichero por aquí o me lo pasas por MSN (lo tienes en mi perfil)

Oka, ya los tengo todos aquí, me apunto otro pendiente para ya :)

EDIT:
Va, te echo una mano con la traducción y la correción xD

Ostia! Empezamos bien xDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

Saludos!
no puedo ayudar pero os animo!
ANIMO! xD
Yo estoy con el prólogo y lo tengo casi entero. Pero lo que quiero saber es si los símbolos internacionales tipo ¡,¿,ñ y á están permitidos o no.

Saludos!
, en fin, animo sergioparidas sigue asi
largeroliker escribió:Yo estoy con el prólogo y lo tengo casi entero. Pero lo que quiero saber es si los símbolos internacionales tipo ¡,¿,ñ y á están permitidos o no.

Saludos!


no todavia estoy buscando la fuente para editarla, me ayudaron un poco pero aun no di con ella encuanto la encuentre y la edite os informo ^^

edito he encontrado la fuente aver si doy insertado bien los caracteres ^^

Imagen
Bueno, yo ya tengo el prólogo y el tutorial traducidos. Me falta el capítulo 1, que ya lo tengo empezado, así que si quieres puedes pasarme más capis para que vaya traduciendo [Ooooo]

Saludos!
Este juego es uno de mis favoritos de PSP (por no decir el que mas) y una de las pocas cosas que se dan bien es el ingles XD, asi que, si te parece bien, me apunto como traductor, tu diras que hay que hacer ;)

Bye, D-A.r.k.Angel
GENIAL la iniciativa. ¿Tenéis alguna web o foro para organizaros en el proyecto o ir siguiendo los avances?
d- arkAngel te apunto de traductor junto a largerokiller que esta haciendo un trabajo impresionante en breves colacare los textos para que vayais traducciendo si quereis de momento estoy liado por esto de las navidades pero siempre que puedo me mato a buscar la fuente ya que la encontre pero debe de ser un bugueada y aunque la cambie no funcione aver si alguien me ayuda y lo consigo ^^


@manugarrote

de momento no tengo pagina web ni nada solo un post aqui y en chrono traducciones ^^ si el proyecto veo que avanza (avanzar me refiero a poder hackear la fuente y que haya traductores)
seguramente haga una página de momento creo q con los post es mas que suficiente
OK, cuando subas los textos me pondre a ello, y suerte con la busqueda

Bye, D-A.r.k.Angel
Me gustaría participar del proyecto. Tengo algo de idea en el tema de traducir. Empecé con Okami de Ps2 desde cero hace muuuucho tiempo, pero finalmente lo abandoné (tiempo después la gente retomó parte de mi trabajo y ahí están). Para muestra http://espokami.wordpress.com/
hola manugarrote claro que puedes participar, ya que lo que falta son personas que ayuden con el proyecto ^^

pero tengo unos problemillas:

1.tengo muchos problemas al encontrar la fuente, lo que habia parecido ser la fuente es lo que se llama una fuente bugueada osea q no sirve para nada.Sigo buscando de momento, si alguien save del tema y quiere ayudar por mi perfecto^^.

2.El texto del juego esta en ascii osea que es muy sencillo encontrarlo, lo que es un poco mas laborioso es dumpear el texto,quitar lo que sobra, y volverlo a poner esta vez en español,al tener pocos conocimientos de romhacking y 0 herramientas se hace un poco lento todo esto.(además de las vacacciones)

3. hay un fichero que es donde creo que se encunetra todo tanto como fuentes,imagenes, y todo el texto de la historia se llama event.bin ocupa 600 mb aprox. no se descomprimirlo para sacar todo supongo que seria necesaria una herramienta para extraerlo...

con esto no quiere decir que no se pueda seguir adelante yo por lo menos seguire y aver si en algun momento,se van solucionando estos problemas^^

me pondre a dumpear texto para los que querais traducir jeje

feliz año a todos ^^
sergioparidas escribió:hola manugarrote claro que puedes participar, ya que lo que falta son personas que ayuden con el proyecto ^^

[oki]
sergioparidas escribió:pero tengo unos problemillas:

1.tengo muchos problemas al encontrar la fuente, lo que habia parecido ser la fuente es lo que se llama una fuente bugueada osea q no sirve para nada.Sigo buscando de momento, si alguien save del tema y quiere ayudar por mi perfecto^^.

Echaré un ojo a ver que veo. Para Okami utilicé un programa que era capaz de encontrar imágenes dentro de archivos con más cosas, no recuerdo como se llama el icono era un rascacielos con un Sol o algo así... (lo tengo en el otro ordenador, a ver si puedo encontrarlo jeje).
sergioparidas escribió:2.El texto del juego esta en ascii osea que es muy sencillo encontrarlo, lo que es un poco mas laborioso es dumpear el texto,quitar lo que sobra, y volverlo a poner esta vez en español,al tener pocos conocimientos de romhacking y 0 herramientas se hace un poco lento todo esto.(además de las vacacciones)

Esto quizá se pueda solucionar haciendo algún programilla para sacar las frases a texto plano y luego inyectarlas. Mándame algo de información que le eche un ojo. ¿Estáis utilizando punteros?
sergioparidas escribió:3. hay un fichero que es donde creo que se encunetra todo tanto como fuentes,imagenes, y todo el texto de la historia se llama event.bin ocupa 600 mb aprox. no se descomprimirlo para sacar todo supongo que seria necesaria una herramienta para extraerlo...

Esta es una de las cosas que más rabia me dan. En lugar de utilizar la multitud de formatos estándar de empaquetado cada uno utiliza el propio y es bastante complicado de solucionar (hay que ir buscando los archivos dentro del paquete y trocearlos...). Intenté traducir un juego para PSP en el que todos los contenidos del juego estaban en un contenedor de éstos. Lo tengo aparado porque no fui capaz, sólo conseguí extraer algunas cosillas con un script que programé.
Esto quizá se pueda solucionar haciendo algún programilla para sacar las frases a texto plano y luego inyectarlas. Mándame algo de información que le eche un ojo. ¿Estáis utilizando punteros?


dime lo que quieres que te mande y lo haré yo de momento estoy trabajando sobre una .iso normal y corriente,si contiene punteros sigue un patron y se cierra como culaquier juego de momento no he probado a cambiarlos ya que el espacio me llegaba ^^.

Esta es una de las cosas que más rabia me dan. En lugar de utilizar la multitud de formatos estándar de empaquetado cada uno utiliza el propio y es bastante complicado de solucionar


imaginate ami la rabia que me dan [snif] aver si lo podemos solucionar
Envíame las capturas que hablamos...con eso y con lo que investigue espero poder hacer un programa para extraer los textos jeje

El tema de los punteros siempre viene bien por si algún texto necesita más espacio. Lo suyo es obtenerlos antes de ponerse en serio.

Creo recorsar que el script estaba en texto plano, porlo que nos ahorramos todo el tema de hacer una tabla, pero es imprescindible encontrar la fuente para meter nuestros caracteres.

Echaré un vistazo a mi backup del juego a ver si podemos hacer algo para desempaquetar eso.
manu coje mi msn y hablamos pq cone sto de las navidades es estado un poco -off- y asi hablamos con mas calma mi msn en mi perfil ^^
Los demás aguantarme porfavor aver si damos creado un progrma para sacar los texto sin tanto codigo basura pq cada vez que saco un capi estoy como 35 minutos borrando  todo lo que sobra para que os quede bien ¬_¬  de no ser asi no os preocupeis que lo sibire d etodos modos aunque tenga q ir uno por uno
Tambien puedo echar una mano en traducir (en el otro tema, no tengo ni idea), pues tengo un nivel bueno de ingles y controlo de ortografia tambien XD
sergioparidas escribió:manu coje mi msn y hablamos pq cone sto de las navidades es estado un poco -off- y asi hablamos con mas calma mi msn en mi perfil ^^
Los demás aguantarme porfavor aver si damos creado un progrma para sacar los texto sin tanto codigo basura pq cada vez que saco un capi estoy como 35 minutos borrando todo lo que sobra para que os quede bien ¬_¬ de no ser asi no os preocupeis que lo sibire d etodos modos aunque tenga q ir uno por uno

Yo ando bastante liadillo con temas de la universidad y es complicado pillarme.
Tengo hecho un programa para extraer scripts de otro juego, que seguramente se pueda reutilizar para este [poraki]
Te decía lo de las capturas de pantalla porque todavía no me he hecho el bakup y no he podido mirar nada. Mi email está en mi perfil
¿Tenemos ya localizado el archivo de las fuentes?
Un saludo!!!
manugarrote aqui esta el archivo modificado que uso para traduccir el jeugo ya saves umdgen y susbstituyes oir este ^^

http://www.megaupload.com/?d=X3V72T3G
dios, bueno la idea no esta mal, pero ves tambien entre traductores y rae xD por que si no, apaga y vamonos [qmparto]
enhorabuena por el proyecto


Solo una crítica. Cuida la ortografía, ya que hacéis la matada esta, cómo mínimo que no tenga faltas, no creéis?
28 respuestas