[TRADUCCIÓN] Yume Nikki ~Diario de mis sueños~ (v0.9 final)

Imagen

Imagen


Imagen
Los datos expuestos aquí proceden de Wikipedia en inglés, Pixfans y otras webs. No me hago autor de la siguiente sección.

Yume Nikki, (ゆめにっき) es un juego independiente desarrollado en el año 2005 por Kikiyama. Utiliza el motor del RPG Maker 2003, pero no tiene ningún elemento que lo convierta en RPG. Actualmente, el juego está en la versión 0.10, pero no ha recibido más actualizaciones desde entonces.

El jugador controla a Madotsuki, una chica hikikomori enjaulada en su casa de la que no quiere salir. Allí sólo tiene una alfombra, unos cuantos cojines, una mesa, una silla, una librería, una tele con la que únicamente puede jugar a un minijuego, un balcón desde el que sólo se puede ver un poco el cielo… y su cama.

Cuando Madotsuki duerme, se introduce en un enorme universo personal que relata habitualmente en su Diario de sueños (Yume Nikki). Una vez dormida, Madotsuki puede salir de su apartamento y visitar una zona de 12 puertas, conocida como la Sala de Puertas, donde cada una la lleva a mundos únicos y surrealistas, lugares maravillosos a la vez que grotescos e inquietantes.
Y en tales lugares es capaz de encontrarse con personajes de lo más dispar, seres extraños que no le dirigen ni media palabra, palabras que Madotsuki no pide: Madotsuki sólo viaja, busca, observa, se pierde, es capturada… y encuentra cosas.

Estas cosas se denoninan "Efectos", poderes especiales que otorgan a Madotsuki cualidades como llevar una bici, convertirse en un semáforo, una gata...

El mundo de Yume Nikki es monstruoso. Cuando crees que ya lo has visitado y manejado todo, te encuentras con usos nuevos a los efectos que posees y con ellos encuentras nuevos caminos hacia lugares más extraños si cabe, como ciertos caminos tras las paredes, o a eventos raros tales como el vuelo de la bruja.

Yume Nikki se convierte, pues, en una experiencia totalmente experimental y frustrante, que puede no satisfacer a cualquier jugón.

Imagen
17/SEP/10
· Prácticamente está traducido el 100% del juego, incluyendo menús y gráficos. En 24/48 horas facilitaré un enlace de descarga del mismo.

18/SEP/10 0.9
· Encuentro un gráfico que quedaba por traducir, por lo que doy por finalizada la traducción. Los siguientes números de versiones quedan reservados para posibles correcciones de fallos.

18/NOV/10 0.9 no final
· Loret informa que me he dejado los eventos del juego sin traducir. No son gran cosa, pero es algo que falta. xD Lo haré en cuanto me sea posible.

Capturas:
Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen Imagen


Agradecimientos:
A Kikiyama, por realizar un juego completamente original, aprovechando las limitaciones del motor RPG Maker 2003 y haciendo de éste un juego único.

A solbadguy0308 por transcribir los carácteres japoneses de la videoconsola Family Game.

A ShySpy, Fartis y Abesol por aportar ideas a la traducción.

Y a ti, por probar el juego e informar de posibles errores en la traducción.

Imagen
Descárgalo desde aquí.
Página del proyecto

Preguntas frecuentes:
¿Qué es RPG Maker? ¿Lo necesito para poder jugar?
RPG Maker es un motor de videojuegos RPG. Permite realizar con una sencilla interfaz gráfica videojuegos de rol en cuestión de minutos. Los resultados son muy parecidos a los juegos aparecidos en SNES y PSX (en dos dimensiones).

No necesitas tenerlo instalado para poder jugar a este juego. Sin embargo, el juego te podría pedir el "RTP". El RTP es una librería de recursos predeterminados del RPG Maker. Descárgalo de aquí.


¡Eh! El tema del RPG Maker es ilegal. ¡No puedes poner enlaces de descarga!
El programa RPG Maker consiste en dos partes: la primera, que incluye la interfaz gráfica, y la segunda, que es una librería de gráficos predeterminados. Sólo esta segunda es de libre distribución, y es la que aparece en el enlace de arriba.


¿Por qué tengo que descargar el juego completo? ¿No lo puedes hacer en un parche?
La naturaleza del juego me permite modificar los recursos del juego fácilmente, por lo que no necesito extraer los datos y recompilar el juego. Además, el juego es gratuito, por lo que no hay problemas de copyright. No me hago responsable de la producción del juego, sólo de su traducción al castellano.


No sé cómo avanzar, ¿me ayudas?
¡Claro! Para obtener un Efecto en concreto, puedes consultar vídeo-guías en YouTube. Sin embargo, si quieres descubrirlo por ti mismo, puedes seguir estos consejos:
· El Mundo de los Sueños es gigantesco; así que utiliza puntos de referencia a la hora de explorar. Camina recto en una dirección hasta que descubras algo nuevo, cambia de dirección hasta encontrar otro punto de referencia y así sucesivamente.
· Si te pierdes o no sabes cómo seguir, pulsa 9 para despertarte. Volverás a tu habitación en el mundo real, permitiéndote guardar partida o volver a empezar con el sueño.
· Puedes guardar tus progresos en el escritorio de tu habitación una vez estés despierto.


He encontrado un error. ¿Es del juego o es problema de la traducción?
Si encuentras cualquier problema, por favor, haz una captura de pantalla del mismo y envíamelo por MP junto a tu partida guardada (puedes encontrarla en la carpeta del juego > Save##.lsd, donde ## es la página donde guardaste.


Tengo una pregunta que no está respondida aquí, ¿me la puedes responder?
¡Claro! Siéntete libre de preguntar, aquí estoy para ayudarte. ;)
5 Miyamoto Points para ti :P
yo probe el juego en japones y es increible
No conocía el juego este y la verdad es que tiene una pinta increíble, además me interesa mucho el tema de los RPG's indies (aunque este por lo visto no sea del género propiamente dicho), se hacen virguerías con el RPG Maker.
La idea me recuerda un poco al Hikkikomori RPG en el que colaboro Paul Robertson, el cual me pasé el otro día (o eso creo, porque prácticamente no tenía final, una pena).

Voy bajándolo y luego si me acuerdo igual comento impresiones, pero antes que nada, grácias por pegaros el curro!
lo jugué y me lo pase (con algo de ayuda jeje XD)

gran esfuerzo por tu parte ^^
Tampoco había mucho que traducir, ¿eh? Pero se agradece
Imagen
Mhetralla escribió:Tampoco había mucho que traducir, ¿eh? Pero se agradece
Imagen

Ya sé que había poca cosa que traducir, pero era algo que no estaba en nuestro idioma, así que me vi obligado a hacerlo. :p
Me di cuenta que ese texto que te dice la Demonia Torinigen en la sala que encuentras la flauta (y tambien cuando compras un refresco) que te cambia el color del menu,esta en ingles =)
solo ese defecto le encontre pero esta muy genial
se te agradece =D
menudo curre, muchas gracias ^^
Loret escribió:Me di cuenta que ese texto que te dice la Demonia Torinigen en la sala que encuentras la flauta (y tambien cuando compras un refresco) que te cambia el color del menu,esta en ingles =)
solo ese defecto le encontre pero esta muy genial
se te agradece =D

Sí, me temo que los eventos se quedaron sin traducir.

Me va a costar mucho tiempo, porque los mapas son enormes y desconozco dónde están localizados cada uno de los eventos que contienen texto. xD

De todas formas, has sido muy amable haciéndomelo saber. Lo intentaré corregir en una futura versión.

¡Muchas gracias!
9 respuestas