Traducciones gba?

Hola, Cuantas roms de GBA estan traduccidas?
Que yo sepa el Love Hina y el Aria Of Sorrow.
Alguien conoce alguno mas?

Edito:

100%
love Hina
Aria of Sorrow
Kingdom Heart
Serie Pokemon
Ready to Rumble
Lufia
Tactics ogre
Breath of fire
Onimusha tactics
Sin acabar
Kings of fighter ex 95%
Megaman Zero 40%
Spiderman, Misterio menace 50%
Tambien estan los de pokemon antes de que salieran
enteras debe haber 2-3

a medias 4-5 xD (los narikiri dungeon por ej)
alguno tiene traducidos los goemons 1 y 2 a ingles! ke ha salido elñ juego en jap?
Vaya, hacía tiempo que no oía nada sobre este tema.

Yo antes me hacía llamar Kobra, vamos el que tradujo el King of Fighters de GBA, hace ya como dos años, y algunos mas de SNES.
Tambien estube traduciendo el Megaman Battle Network de GBA, pero lo deje a medias debido a falta de tiempo.

En http://www.todotradus.com tienen traduccines para casi todo.
25sycomore, tienes suerte que no sepamos quien está detrás de tu nick, que por poner "aria of Sarrow" merecías una paliza....

Dentro del listado de traducciones, deberías poner aparte las que "no sirven para nada" debido a que la rom original está en español, como los pokemon y el kingdom hearts. Sobre los parches del pokemon, que yo sepa, ninguno está completo, los que llegué a ver, estaban en ingles-japonés-español, o aleman-inglés-japonés-español.

Puedes añadir a la lista: Lufia, tactics ogre, breath of fire, onimusha tactics.
Toshintager escribió:25sycomore, tienes suerte que no sepamos quien está detrás de tu nick, que por poner "aria of Sarrow" merecías una paliza....

Dentro del listado de traducciones, deberías poner aparte las que "no sirven para nada" debido a que la rom original está en español, como los pokemon y el kingdom hearts. Sobre los parches del pokemon, que yo sepa, ninguno está completo, los que llegué a ver, estaban en ingles-japonés-español, o aleman-inglés-japonés-español.

Puedes añadir a la lista: Lufia, tactics ogre, breath of fire, onimusha tactics.


Refloto este post...

¿Donde están las tradus del breath y del onimuha? Me he vuelto loco buscando por el foro y por el google y nada...

Gracias!!
Por cierto Toshintager, que grandes las traducciones que nos has regalado de esos rpgs como el Tactics..
¿Traducir un juego es dificil? Es que al ver que hay juegos al 95% dan ganas de terminarlos, pero lo mismo es meterse en peligrosos berenjenales..

Saludos!
Castlevania Aria of Sorrow


cateto [tomaaa]
Dios mas Kateto no puedo ser, menos mal Ke Ay Jente Ke me KoRiJe...


Ni merezco una paliza ni soy cateto, se me dice y pista, no hace falta comentarios como los vuestros.
Detras de 25sycomore esta....
Imagen
Uy que descuadro el hilo...sorry
En mi web os podeis descargar un parche pa traducir el Castlevania Aria Of Sorrow al castellano.
para traducir roms en todotradus
He leido por aqui que hay parches traductores para BREATH OF FIRE y ONIMUSHA TACTIS [flipa] y...donde estan? Oooh estuve busca que busca y nada ein? no los encontre ¿se puede preguntar el sitio [reojillo]

TOSHINTAGER,gracias [tadoramo] segui tu consejo y el programilla
ese de colocar parches funciono [oki] ,soy la persona mas feliz del
mundo jugando con mi GBA SP [inlove] al Tactis Ogre X-D en español [360º]
40gigabites escribió:He leido por aqui que hay parches traductores para BREATH OF FIRE y ONIMUSHA TACTIS [flipa] y...donde estan? Oooh estuve busca que busca y nada ein? no los encontre ¿se puede preguntar el sitio [reojillo]


Ese es el problema, porque nadie lo sabe, o el que lo sabe no lo quiere decir...

Saludos!!!
Pueeees mal,muy mal ratataaaa se supone que si se molestan en hacer esas traducciones es para que todos podamos disfrutarlas no ? ein?
Ahora ya sabemos que la persona que está de 25sycomore es un tio con camiseta naranja:).

Sobre los parches... pues en el sitio que los veo tiene "cosas ilegales", y como no tengo ganas de ser baneado, mejor no poner enlaces. Cuando termine mi web, creo que los colgaré ya que tengo permiso del autor (a este ritmo, para el 2010)
Yo lo que me pregunto es por que los que traducen pierden el tiempo traduciendo el juego que en pocos meses va a salir en español..vamos..es que es una tonteria..cuando van a acabar ya ha salido el juego en español o le falta poco...tendrian que traducir juegos que nunca llegaran aqui..como el magical vacation (creo que se llamaba asin) que no ha salido de japon..

Y lo que no soporto son los traductores casuales...esos que solo traducen por querer tener un poco de fama y lo que hacen es estropear el juego...o por que traducen literalmente del ingles sin ni siquiera fijarse que dicen o los que cometen fallos tan gordos como traducir "pendant" como "pendiente" ¬¬

Aunque claro siempre hay traductores cojonudos que hacen un trabajo excelente..como los encargados de traducir el Seiken densetsu 3(secret of mana 2) al ingles...no estaba en español..pero estaba traducido perfectamente :D
DeJap? Esos si que valen ^_- Si mal no recuerdo colaboraron con españoles para traducir el tales de snes... y que bien les quedo!

Toshintager, podrias colgarlas aqui, no crees? Por mi me da igual porque el BoF ya me lo pase en español en snes pero para la gente que lo quiera jugar en español en GBA...


Un saludo
18 respuestas