Traducir Roms de gba

Hola,
he estado buscando información sobre el Harvest moon Mineral town de GBA, en español y no lo he encontrado, la versión europea que he visto solo trae el idioma inglés. ¿Sabeis si esta en español este juego?

Y sino, aqui va la pregunta para la scene, alguien sabe orientarme como va la traducción de roms, ya que he visto algo similar de roms de SNES traducidas, y me gustaría traducir este juego para que lo disfrute mi novia, que no controla demasiado el inglés. Y evidentemente lo "liberaria".

_editado:_
Casi voy a responderme yo mismo, jeje, acabo de abrir una rom con un editor hexadecimal y están las cadenas de texto, lo que tendría que ver es como modificarlas por si tengo que añadir mas texto al cambiar la traducción, en fin, si alguien sabe orientarme de algun modo será bien recibido.

_edit2_
Bueno ya he traducido algo, pero al cargar la rom, se queda colgada nada mas iniciar se queda la pantalla en blanco. Seguro que tiene algún tipo de checksum o algo similar. o he hecho algo mas. Luego lo intentare de nuevo.
Si sabeis como modificar el checksum o alguna utilidad para traducir os lo agradeceré.


Un saludo.
Hola amigo,

Cada vez que hagas una modificación en el texto, el número de letras tiene que ser el mismo que antes, es decir que si una frase en inglés ocupa 60 letras, la frase en español también tiene que ocupar 60 letras.

A parte te recomiendo que uses un buscador, y vayas haciendo lo siguiente:

Juegas al juego en inglés, apuntas las frases que te van saliendo y las vas traduciendo (las buscas con el buscador hexadecimal) conforme al contexto, dado que traducir a ciegas puede provocar errores garrafales de traducción.

Te lo he dicho así muy a la ligera, es algo más complicado, pero bueno, para que te hagas una idea.

Un saludo!
El texto traducido tiene q tener la misma cantidad de letras q el que estaba en ingles o menos tmb puedes usar punteros para conseguir algo mas de espacio

mirate esta pagina http://www.todotradus.com alli encontraras bastantes manuales
Hola a los dos, ya imaginaba lo de tener que dejar el mismo numero de letras.
Raugo a que te refieres con punteros? no parece accesible la pagina que me has puesto, ya lo intentare mas tarde.
Rogues gracias por la idea de jugar y traducir.
Gracias de nuevo a los dos
Pues me acabo de fijar yo tmb seguramente ya la hayan cerrado pq decian de es ode cerrarla pero la iban a dejar activa un tiempo mala suerte

Los punteros son lo q marca en la rom el inicio de un texto en el juego asi si x ejemplo consigues hacer una frase una frase mas corta si cambias el puntero la siguiente la puedes hacer mas larga.
Si se q soi mu malo explicando :3

Busca en el emule el archivo manual_de_traduccion_de_videojuegos.pdf que me parece que estaba es un gran manual de traduccion
4 respuestas